ὄσσα: Difference between revisions
Ἑαυτὸν οὐδεὶς ὁμολογεῖ κακοῦργος ὤν → Nemo maleficus se fatetur maleficum → Von sich gibt keiner zu, dass er ein Schurke ist
(9) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)/ssa | |Beta Code=o)/ssa | ||
|Definition=Att. ὄττα, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a rumour</b>, which, from its origin being unknown, was held divine, ὄ. ἐκ Διός <span class="bibl">Od.1.282</span>, <span class="bibl">2.216</span> ; personified as messenger of Zeus, <span class="bibl">Il.2.93</span>, <span class="bibl">Od.24.413</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">voice</b>, of the Muses, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>10</span>,<span class="bibl">43</span>,<span class="bibl">65</span> ; of a bull, ib.<span class="bibl">832</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> more generally, <b class="b2">sound</b>, of the lyre, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>443</span> ; <b class="b2">din</b> of battle, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>701</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">ominous voice</b> or <b class="b2">sound, prophecy, warning</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.62</span> ; ὄρνιθος ὄ. <span class="bibl">A.R.1.1087</span>.—Rare in Prose, κακὴν ὄτταν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>800c</span> ; ὄτταν ἀγαθήν <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.1</span> ; δι' ὀνειράτων καὶ συμβόλων καὶ δι' ὄττης <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.53</span>. (Hence <b class="b3">ὀττεύομαι</b>: <b class="b3">ὄσσα</b> prob. fr. <b class="b2">woq[uglide]-ya</b>, cf. (ϝ) <b class="b3">έπος</b>.) </span> | |Definition=Att. ὄττα, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a rumour</b>, which, from its origin being unknown, was held divine, ὄ. ἐκ Διός <span class="bibl">Od.1.282</span>, <span class="bibl">2.216</span> ; personified as messenger of Zeus, <span class="bibl">Il.2.93</span>, <span class="bibl">Od.24.413</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">voice</b>, of the Muses, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>10</span>,<span class="bibl">43</span>,<span class="bibl">65</span> ; of a bull, ib.<span class="bibl">832</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> more generally, <b class="b2">sound</b>, of the lyre, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>443</span> ; <b class="b2">din</b> of battle, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>701</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">ominous voice</b> or <b class="b2">sound, prophecy, warning</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.62</span> ; ὄρνιθος ὄ. <span class="bibl">A.R.1.1087</span>.—Rare in Prose, κακὴν ὄτταν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>800c</span> ; ὄτταν ἀγαθήν <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>12.1</span> ; δι' ὀνειράτων καὶ συμβόλων καὶ δι' ὄττης <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.53</span>. (Hence <b class="b3">ὀττεύομαι</b>: <b class="b3">ὄσσα</b> prob. fr. <b class="b2">woq[uglide]-ya</b>, cf. (ϝ) <b class="b3">έπος</b>.) </span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0398.png Seite 398]] ἡ (mit ὄψ verwandt), att. [[ὄττα]], ein von den Göttern veranlaßtes <b class="b2">Gerücht</b>, Gerede, [[θεία]] κλῃδών, Schol. Il. 2, 93, das sich unter den Menschen verbreitet, ohne daß man recht weiß, woher es kommt, das eben, weil man seinen Ursprung nicht angeben kann, und weil es sich oft unerklärlich schnell verbreitet, als etwas Göttliches erscheint, [[ὄσσα]] ἐκ [[Διός]], Od. 1, 282. 2, 218; auch personificirt, als Botinn des Zeus, Il. 2, 93 Od. 24, 413. – Uebh. die Sti mme, περικαλλέα ὄσσαν ἱεῖσαι, Hes. Th. 10. 43, von den Musen, aber auch vom Gebrüll des Stiers, 832. – Der Klang der Cither, H. h. Merc. 443; das Getöse beim Kampfe, Hes. Th. 701. – Wahrsagende Stimme, übh. ein vorbedeutender Schall, Laut, ἀρτιεπ ὴς πατρία [[ὄσσα]], von Apollo's weissagender Stimme, Pind. Ol. 6, 62; von der Stimme eines vorbedeutenden Vogels, Ap. Rh. 1, 1087. 1095; so erkl. Tim. lex. Plat. [[ὄττα]], [[φήμη]], [[μαντεία]] καὶ διὰ κλῃδόνος, u. Plat. Legg. VII, 800 c sagt κακὴν ὄτταν, ein böses Omen; einzeln auch in späterer Prosa, καὶ τὴν τούτων δαῖτα πιστεύουσιν εἶναί σφισιν ὄτταν ἀγαθήν, Ael. H. A. 12, 1, vgl. 16, 18. – Vgl. [[ὀττεύομαι]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:18, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. ὄττα, ἡ,
A a rumour, which, from its origin being unknown, was held divine, ὄ. ἐκ Διός Od.1.282, 2.216 ; personified as messenger of Zeus, Il.2.93, Od.24.413. 2 generally, voice, of the Muses, Hes.Th.10,43,65 ; of a bull, ib.832. 3 more generally, sound, of the lyre, h.Merc.443 ; din of battle, Hes.Th.701. 4 ominous voice or sound, prophecy, warning, Pi.O.6.62 ; ὄρνιθος ὄ. A.R.1.1087.—Rare in Prose, κακὴν ὄτταν Pl.Lg.800c ; ὄτταν ἀγαθήν Ael.NA12.1 ; δι' ὀνειράτων καὶ συμβόλων καὶ δι' ὄττης Porph.Abst.2.53. (Hence ὀττεύομαι: ὄσσα prob. fr. woq[uglide]-ya, cf. (ϝ) έπος.)
German (Pape)
[Seite 398] ἡ (mit ὄψ verwandt), att. ὄττα, ein von den Göttern veranlaßtes Gerücht, Gerede, θεία κλῃδών, Schol. Il. 2, 93, das sich unter den Menschen verbreitet, ohne daß man recht weiß, woher es kommt, das eben, weil man seinen Ursprung nicht angeben kann, und weil es sich oft unerklärlich schnell verbreitet, als etwas Göttliches erscheint, ὄσσα ἐκ Διός, Od. 1, 282. 2, 218; auch personificirt, als Botinn des Zeus, Il. 2, 93 Od. 24, 413. – Uebh. die Sti mme, περικαλλέα ὄσσαν ἱεῖσαι, Hes. Th. 10. 43, von den Musen, aber auch vom Gebrüll des Stiers, 832. – Der Klang der Cither, H. h. Merc. 443; das Getöse beim Kampfe, Hes. Th. 701. – Wahrsagende Stimme, übh. ein vorbedeutender Schall, Laut, ἀρτιεπ ὴς πατρία ὄσσα, von Apollo's weissagender Stimme, Pind. Ol. 6, 62; von der Stimme eines vorbedeutenden Vogels, Ap. Rh. 1, 1087. 1095; so erkl. Tim. lex. Plat. ὄττα, φήμη, μαντεία καὶ διὰ κλῃδόνος, u. Plat. Legg. VII, 800 c sagt κακὴν ὄτταν, ein böses Omen; einzeln auch in späterer Prosa, καὶ τὴν τούτων δαῖτα πιστεύουσιν εἶναί σφισιν ὄτταν ἀγαθήν, Ael. H. A. 12, 1, vgl. 16, 18. – Vgl. ὀττεύομαι.