παραφέρω: Difference between revisions
(9) |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=parafe/rw | |Beta Code=parafe/rw | ||
|Definition=poet. παρφέρω, fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> παροίσω <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1675</span>(lyr.) :—Pass., aor. 1 <b class="b3">παροισθέντι· παρενεχθέντι</b>, Hsch. :—<b class="b2">bring to</b> one's <b class="b2">side</b>, esp. of meats, <b class="b2">serve, set before</b> one, <span class="bibl">Hdt.1.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.6</span>, etc. ; π. ποτήρια <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>466</span> ; πάρφερε τὸν σκύφον <span class="bibl">Sophr.15</span> ; <b class="b3">τὰς κεφαλὰς π</b>. <b class="b2">exhibit</b> them, <span class="bibl">Hdt.4.65</span> ; μάστιγάς τε καὶ κέντρα π. ἐς μέσον <span class="bibl">Id.3.130</span> :—Pass., <b class="b2">to be set on table, served</b>, <span class="bibl">Id.1.133</span> ; τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>354b</span> ; <b class="b3">τὰ π</b>. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">bring forward, allege</b>, <b class="b2">cite</b>, νόμον <span class="bibl">Antipho 3.4.8</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>48.8</span> (iii A.D.) ; π. καινὰ καὶ παλαιὰ ἔργα <span class="bibl">Hdt.9.26</span>; λόγους <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>981</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1675</span> (lyr.); π. αὑτὸν ἐν σκώμματος μέρει <span class="bibl">Aeschin.1.126</span>, cf. 132 ; <b class="b3">πίστεις π. τοῦ μὴ</b> . . <span class="bibl">D.H.7.27</span> ; <b class="b3">μάρτυρα</b> Eust.ad <span class="bibl">D.P.306</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.81.12</span> (iii A.D.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">hand over</b>, ξύνθημα παρφέροντι ποιμέσιν λόχων <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1140</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span>Pass., <b class="b2">come up, hasten along</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>534a3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">carry beside</b>, [λαμπάδας] ἵπποις <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>724</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">carry past</b> or <b class="b2">beyond</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>515a</span>, etc. ; <b class="b3">π. τὴν χεῖρα</b> <b class="b2">wave</b> the hand, of gesture in speaking, <span class="bibl">D.18.232</span> ; <b class="b3">π. τὸν βραχίονα παρὰ τὰς πλευράς</b> <b class="b2">swing</b> it in a vertical plane parallel to the sides, opp. lifting the elbow outwards, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>12</span> :—Pass., <b class="b2">to be carried past</b> or <b class="b2">beyond</b>, <span class="bibl">Th.4.135</span> ; δρόμῳ παρενεχθέντας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>35</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Sull.</span>29</span> ; <b class="b3">πρὸς κοντὸν π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 25</span> ; <b class="b3">τοῦ χειμῶνος παραφερομένου</b> <b class="b2">while</b> it <b class="b2">was passing</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pel.</span>10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn aside</b> or <b class="b2">away</b>, ἑκάστου π. τὴν ὄψιν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.27</span> ; <b class="b3">π. τοὺς ὑσσούς</b> <b class="b2">put</b> them <b class="b2">aside</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>41</span> ; <b class="b2">put away, avert</b>, ποτήριον ἀπό τινος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>14.36</span> ; but also, <b class="b2">turn towards</b> an object, κάτω ὁρᾶν καὶ μηκέτι παρενεγκεῖν τὸν ὀφθαλμόν <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span> 10.2</span> ; τὴν αὐτὴν αἴσθησιν παραφέρω πρὸς ἑκάτερον <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>414</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">move in a wrong direction</b>, of paralysed limbs, τὸ παραφερόμενον <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1102b22</span> ; <b class="b3">π. ἐν ταῖς χερσίν</b>, of feigned madness, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span> 21.13</span> ; <b class="b3">π. τοῖς σκέλεσι</b>, of a drunken man, <span class="bibl">D.L.7.183</span> ; <b class="b3">τὸ βλέμμα παρενήνεκται</b> <b class="b2">is distorted</b>, <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.112B.</span> </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">mislead, lead astray</b>, Plu.2.41d :—Pass., <b class="b3">παραφέρεσθαι τῷ τέρποντι πρὸς τὸ βλάπτον</b> ib.15d ; <b class="b2">err, go wrong</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>38d</span>, <span class="bibl">60d</span> ; ἴσως μὲν ἀληθοῦς τινος ἐφαπτόμενοι, τάχα δ' ἂν καὶ ἄλλοσε -φερόμενοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>265b</span> ; <b class="b3">παρενεχθείς</b> (sc. <b class="b3">τῆς γνώμης</b>) <b class="b2">mad</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>1.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">change</b>, <b class="b3">γνώμην</b> <b class="b2">alter</b> the text of a decree, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.61</span> ; <b class="b3">παρενεχθέντος τοῦ ὀνόματος</b> ib.<span class="bibl">2.68</span> ; π. τὸ πεπρωμένον <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>58</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">sweep away</b>, of a river, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span> 28</span>, cf. <span class="bibl">D.S.18.35</span> (Pass.) ; <b class="b3">τοῦ χρόνου καθάπερ ῥεύματος ἕκαστα π</b>. Plu. 2.432b :—Pass., <b class="b2">to be carried away</b>, σέ, Βάκχε, φέρων ὑπὸ σοῦ τἄμπαλι παρφέρομαι <span class="title">AP</span>11.26 (Marc.Arg.). </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b2">let pass</b>, <b class="b3">τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας</b> Orac. ap. <span class="bibl">D.21.53</span> ; <b class="b2">let slip</b>, τὸ ῥηθέν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>43</span> :— Pass., <b class="b2">slip away, escape</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> <b class="b2">overcome, excel</b>, τινά τινι <span class="bibl">Luc. <span class="title">Charid.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> intr., <b class="b2">to be beyond</b> or <b class="b2">over</b>, <b class="b3">ἡμερῶν ὀλίγων παρενεγκουσῶν, ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας</b>, a few days <b class="b2">over, more or less</b>, <span class="bibl">Th.5.20</span>, <span class="bibl">26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">differ, vary</b>, as dialects, <span class="bibl">Xanth.1</span> ; <b class="b2">to be altered</b>, παρενεγκόντος τοῦ ὀνόματος <span class="bibl">Conon46.4</span> ; παραφέροντα ἢ κατ' ἄλλον τρόπον διαλλάττοντα <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>20</span> ; <b class="b3">π. παρά τι</b> <b class="b2">differ from</b>... <span class="bibl">D.C.59.5</span> ; πρὸς τὴν ἀλήθειαν <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.237</span> D.</span> | |Definition=poet. παρφέρω, fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> παροίσω <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1675</span>(lyr.) :—Pass., aor. 1 <b class="b3">παροισθέντι· παρενεχθέντι</b>, Hsch. :—<b class="b2">bring to</b> one's <b class="b2">side</b>, esp. of meats, <b class="b2">serve, set before</b> one, <span class="bibl">Hdt.1.119</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.6</span>, etc. ; π. ποτήρια <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>466</span> ; πάρφερε τὸν σκύφον <span class="bibl">Sophr.15</span> ; <b class="b3">τὰς κεφαλὰς π</b>. <b class="b2">exhibit</b> them, <span class="bibl">Hdt.4.65</span> ; μάστιγάς τε καὶ κέντρα π. ἐς μέσον <span class="bibl">Id.3.130</span> :—Pass., <b class="b2">to be set on table, served</b>, <span class="bibl">Id.1.133</span> ; τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>354b</span> ; <b class="b3">τὰ π</b>. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Merc.Cond.</span>26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">bring forward, allege</b>, <b class="b2">cite</b>, νόμον <span class="bibl">Antipho 3.4.8</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>48.8</span> (iii A.D.) ; π. καινὰ καὶ παλαιὰ ἔργα <span class="bibl">Hdt.9.26</span>; λόγους <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>981</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1675</span> (lyr.); π. αὑτὸν ἐν σκώμματος μέρει <span class="bibl">Aeschin.1.126</span>, cf. 132 ; <b class="b3">πίστεις π. τοῦ μὴ</b> . . <span class="bibl">D.H.7.27</span> ; <b class="b3">μάρτυρα</b> Eust.ad <span class="bibl">D.P.306</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.81.12</span> (iii A.D.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">hand over</b>, ξύνθημα παρφέροντι ποιμέσιν λόχων <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1140</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span>Pass., <b class="b2">come up, hasten along</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>534a3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">carry beside</b>, [λαμπάδας] ἵπποις <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>724</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">carry past</b> or <b class="b2">beyond</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>515a</span>, etc. ; <b class="b3">π. τὴν χεῖρα</b> <b class="b2">wave</b> the hand, of gesture in speaking, <span class="bibl">D.18.232</span> ; <b class="b3">π. τὸν βραχίονα παρὰ τὰς πλευράς</b> <b class="b2">swing</b> it in a vertical plane parallel to the sides, opp. lifting the elbow outwards, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>12</span> :—Pass., <b class="b2">to be carried past</b> or <b class="b2">beyond</b>, <span class="bibl">Th.4.135</span> ; δρόμῳ παρενεχθέντας <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>35</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Sull.</span>29</span> ; <b class="b3">πρὸς κοντὸν π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 25</span> ; <b class="b3">τοῦ χειμῶνος παραφερομένου</b> <b class="b2">while</b> it <b class="b2">was passing</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pel.</span>10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">turn aside</b> or <b class="b2">away</b>, ἑκάστου π. τὴν ὄψιν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.27</span> ; <b class="b3">π. τοὺς ὑσσούς</b> <b class="b2">put</b> them <b class="b2">aside</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>41</span> ; <b class="b2">put away, avert</b>, ποτήριον ἀπό τινος <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>14.36</span> ; but also, <b class="b2">turn towards</b> an object, κάτω ὁρᾶν καὶ μηκέτι παρενεγκεῖν τὸν ὀφθαλμόν <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span> 10.2</span> ; τὴν αὐτὴν αἴσθησιν παραφέρω πρὸς ἑκάτερον <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>414</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">move in a wrong direction</b>, of paralysed limbs, τὸ παραφερόμενον <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1102b22</span> ; <b class="b3">π. ἐν ταῖς χερσίν</b>, of feigned madness, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span> 21.13</span> ; <b class="b3">π. τοῖς σκέλεσι</b>, of a drunken man, <span class="bibl">D.L.7.183</span> ; <b class="b3">τὸ βλέμμα παρενήνεκται</b> <b class="b2">is distorted</b>, <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.112B.</span> </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">mislead, lead astray</b>, Plu.2.41d :—Pass., <b class="b3">παραφέρεσθαι τῷ τέρποντι πρὸς τὸ βλάπτον</b> ib.15d ; <b class="b2">err, go wrong</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>38d</span>, <span class="bibl">60d</span> ; ἴσως μὲν ἀληθοῦς τινος ἐφαπτόμενοι, τάχα δ' ἂν καὶ ἄλλοσε -φερόμενοι <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>265b</span> ; <b class="b3">παρενεχθείς</b> (sc. <b class="b3">τῆς γνώμης</b>) <b class="b2">mad</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>1.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">change</b>, <b class="b3">γνώμην</b> <b class="b2">alter</b> the text of a decree, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.61</span> ; <b class="b3">παρενεχθέντος τοῦ ὀνόματος</b> ib.<span class="bibl">2.68</span> ; π. τὸ πεπρωμένον <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>58</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> <b class="b2">sweep away</b>, of a river, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span> 28</span>, cf. <span class="bibl">D.S.18.35</span> (Pass.) ; <b class="b3">τοῦ χρόνου καθάπερ ῥεύματος ἕκαστα π</b>. Plu. 2.432b :—Pass., <b class="b2">to be carried away</b>, σέ, Βάκχε, φέρων ὑπὸ σοῦ τἄμπαλι παρφέρομαι <span class="title">AP</span>11.26 (Marc.Arg.). </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b2">let pass</b>, <b class="b3">τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας</b> Orac. ap. <span class="bibl">D.21.53</span> ; <b class="b2">let slip</b>, τὸ ῥηθέν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>43</span> :— Pass., <b class="b2">slip away, escape</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> <b class="b2">overcome, excel</b>, τινά τινι <span class="bibl">Luc. <span class="title">Charid.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> intr., <b class="b2">to be beyond</b> or <b class="b2">over</b>, <b class="b3">ἡμερῶν ὀλίγων παρενεγκουσῶν, ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας</b>, a few days <b class="b2">over, more or less</b>, <span class="bibl">Th.5.20</span>, <span class="bibl">26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">differ, vary</b>, as dialects, <span class="bibl">Xanth.1</span> ; <b class="b2">to be altered</b>, παρενεγκόντος τοῦ ὀνόματος <span class="bibl">Conon46.4</span> ; παραφέροντα ἢ κατ' ἄλλον τρόπον διαλλάττοντα <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>20</span> ; <b class="b3">π. παρά τι</b> <b class="b2">differ from</b>... <span class="bibl">D.C.59.5</span> ; πρὸς τὴν ἀλήθειαν <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.237</span> D.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0506.png Seite 506]] (s. [[φέρω]]), 1) daneben, hinzubringen; ξύνθημά τινι, überbringen, Eur. Phoen. 1140; bes. Speisen <b class="b2">auftragen</b>, vorsetzen, Ar. Equ. 1220; πολλὰ αὐτῷ παραφέρειν θήρεια καὶ τῶν ἡμέρων, Xen. Cyr. 1, 3, 6, vgl. 2, 2, 4; Ath. IX, 380 d; u. pass. aufgetischt werden, Her. 1, 133; τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται, Plat. Rep. I, 354 b; – vortragen, λαμπάδας, Eur. Hel. 727; – λόγους, Reden <b class="b2">vorbringen</b>, vortragen, Eur. I. A. 981; ἐν πυμάτῳ δ' ἀλόγιστα παροίσομεν, Soph. O. C. 1671; als Grund<b class="b2"> beibringen</b>, anführen, Her. 9, 26; νόμον, Antiph. 3 δ 8; χαίρουσι τὴν Σιμωνίδου ξυνουσίαν παραφέροντες, Plat. Ep. VII, 311 a; πίστεις παραφέροντες τοῦ μὴ βεβαίως αὐτοὺς διηλλάχθαι, D. Hal. 7, 27; a. Sp. – 2) <b class="b2">vorübertragen</b>, Plat. Rep. VII, 515 a, dem παραφέρειν παρὰ τὸ [[τειχίον]] entsprechend; u. pass. vorübergetragen werden, vorbeifahren, vorbeigehen, Plut. Sull. 29, τοὺς διώκοντας ἔλαθε δρόμῳ παρενεχθέντας Mar. 35, ἔτι τοῦ πρώτου παραφερομένου δεύτερον ἐπῆγεν ἡ [[τύχη]] χειμῶνα Pelop. 10, vorübergehen; Sp.; – τὴν ὄψιν τινός, das Gesicht wovon abwenden, Xen. Cyn. 5, 27; παραφέρειν τὸν ὀφθαλμόν, Luc. D. Mer. 10, 2; von Etwas ab- und wo anders hinwenden, τὸν λόγον, Plut. Pelop. 9 u. a. Sp.; wie ein Strom von der Seite wegreißen, fortführen, M. Ant. 12, 14; Plut. Timol. 28, πολλοὺς ὁ ποταμὸς πα ραφέρων ἀπώλλυε, u. übertr.; vgl. noch Luc. Tim. 44; pass., Arist. H. A. 4, 8 u. Sp., οἱ πλεῖστοι παρενεχθέντες ἐπὶ πολὺν χρόνον ὑπὸ τῶν ἐν τῷ ποταμῷ θηρίων κατεβρώθησαν, D. Sic. 18, 35; – falsch vorbringen, δευρὶ τὴν χεῖρα ἀλλὰ μὴ δευρὶ παρήνεγκα, Dem. 18, 232; bes. vom rechten Wege abführen, verleiten, im pass. von dem Wahren abirren, [[ἴσως]] μὲν ἀληθοῦς τινος ἐφαπτόμενοι [[τάχα]] δ' ἂν καὶ [[ἄλλοσε]] παραφερόμενοι, Plat. Phaedr. 265 b; τοιαύτῃ πάμπολυ παρηνέχθημεν, Polit. 275 a; Phil. 60 d u. Sp.; οἱ τῆς 'Αρισ τίππ ου παρενεχθέντες αἱρέσεως, Ath. XIII, 565 d. – In B. A. 65 wird τὸ [[βλέμμα]] παρενήνεκται erkl. ἐπὶ τῶν μὴ καθεστώτων τὴν διάνοιαν, von dem irren Blicke des Wahnsinnigen; so παρενεχθείς, sc. τῆς γνώμης, verrückt, Hipp. – 3) vorübergehen u. unbeachtet lassen, <b class="b2">verabsäumen</b>, ὅτι τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας, Dem. 21, 53; τὸ ῥηθέν, Plut. Arat. 43; auch intrans. vorübergehen, παρενεγκουσῶν ἡμερῶν ὀλίγων, Thuc. 5, 20, Schol. erkl. παρελθουσῶν, vgl. 5, 26; [[εὑρήσει]] τις τοσαῦτα ἔτη καὶ ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας, wenige Tage darüber oder darunter. – Daher auch = sich unterscheiden, τούτων ἡ [[γλῶσσα]] ὀλίγον παραφέρει, D. Hal. 1, 28; τὰ Τιβερίου ἔργα τοσοῦτον παρὰ τὰ τοῦ Γαΐου παρενεγκεῖν, D. Cass. 59, 5; auch παρενεγκόντος τοῦ ὀνόματος, mit verändertem Namen, Conon. 26. – 4) <b class="b2">übertreffen</b>, Luc. Charid. 19 u. a. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:38, 2 August 2017
English (LSJ)
poet. παρφέρω, fut.
A παροίσω S.OC1675(lyr.) :—Pass., aor. 1 παροισθέντι· παρενεχθέντι, Hsch. :—bring to one's side, esp. of meats, serve, set before one, Hdt.1.119, X.Cyr.1.3.6, etc. ; π. ποτήρια Ar.Fr.466 ; πάρφερε τὸν σκύφον Sophr.15 ; τὰς κεφαλὰς π. exhibit them, Hdt.4.65 ; μάστιγάς τε καὶ κέντρα π. ἐς μέσον Id.3.130 :—Pass., to be set on table, served, Id.1.133 ; τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται Pl.R.354b ; τὰ π. Luc.Merc.Cond.26. 2 bring forward, allege, cite, νόμον Antipho 3.4.8, cf. PFlor.48.8 (iii A.D.) ; π. καινὰ καὶ παλαιὰ ἔργα Hdt.9.26; λόγους E.IA981, cf. S.OC1675 (lyr.); π. αὑτὸν ἐν σκώμματος μέρει Aeschin.1.126, cf. 132 ; πίστεις π. τοῦ μὴ . . D.H.7.27 ; μάρτυρα Eust.ad D.P.306, cf. PAmh.2.81.12 (iii A.D.), etc. 3 hand over, ξύνθημα παρφέροντι ποιμέσιν λόχων E.Ph.1140. 4Pass., come up, hasten along, Arist.HA534a3. II carry beside, [λαμπάδας] ἵπποις E.Hel.724. III carry past or beyond, Pl.R.515a, etc. ; π. τὴν χεῖρα wave the hand, of gesture in speaking, D.18.232 ; π. τὸν βραχίονα παρὰ τὰς πλευράς swing it in a vertical plane parallel to the sides, opp. lifting the elbow outwards, Hp.Art.12 :—Pass., to be carried past or beyond, Th.4.135 ; δρόμῳ παρενεχθέντας Plu.Mar.35, cf.Sull.29 ; πρὸς κοντὸν π. Id.Dio 25 ; τοῦ χειμῶνος παραφερομένου while it was passing, Id.Pel.10. 2 turn aside or away, ἑκάστου π. τὴν ὄψιν X.Cyn.5.27 ; π. τοὺς ὑσσούς put them aside, Plu.Cam.41 ; put away, avert, ποτήριον ἀπό τινος Ev.Marc.14.36 ; but also, turn towards an object, κάτω ὁρᾶν καὶ μηκέτι παρενεγκεῖν τὸν ὀφθαλμόν Luc.DMeretr. 10.2 ; τὴν αὐτὴν αἴσθησιν παραφέρω πρὸς ἑκάτερον Dam.Pr.414. 3 Pass., move in a wrong direction, of paralysed limbs, τὸ παραφερόμενον Arist. EN1102b22 ; π. ἐν ταῖς χερσίν, of feigned madness, LXX 1 Ki. 21.13 ; π. τοῖς σκέλεσι, of a drunken man, D.L.7.183 ; τὸ βλέμμα παρενήνεκται is distorted, Phryn.PSp.112B. 4 mislead, lead astray, Plu.2.41d :—Pass., παραφέρεσθαι τῷ τέρποντι πρὸς τὸ βλάπτον ib.15d ; err, go wrong, Pl.Phlb.38d, 60d ; ἴσως μὲν ἀληθοῦς τινος ἐφαπτόμενοι, τάχα δ' ἂν καὶ ἄλλοσε -φερόμενοι Id.Phdr.265b ; παρενεχθείς (sc. τῆς γνώμης) mad, Hp.Prorrh.1.21. 5 change, γνώμην alter the text of a decree, App.BC3.61 ; παρενεχθέντος τοῦ ὀνόματος ib.2.68 ; π. τὸ πεπρωμένον Id.Syr.58. IV sweep away, of a river, Plu.Tim. 28, cf. D.S.18.35 (Pass.) ; τοῦ χρόνου καθάπερ ῥεύματος ἕκαστα π. Plu. 2.432b :—Pass., to be carried away, σέ, Βάκχε, φέρων ὑπὸ σοῦ τἄμπαλι παρφέρομαι AP11.26 (Marc.Arg.). V let pass, τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας Orac. ap. D.21.53 ; let slip, τὸ ῥηθέν Plu.Arat.43 :— Pass., slip away, escape, X.Cyn.6.24. VI overcome, excel, τινά τινι Luc. Charid.19. B intr., to be beyond or over, ἡμερῶν ὀλίγων παρενεγκουσῶν, ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας, a few days over, more or less, Th.5.20, 26. 2 differ, vary, as dialects, Xanth.1 ; to be altered, παρενεγκόντος τοῦ ὀνόματος Conon46.4 ; παραφέροντα ἢ κατ' ἄλλον τρόπον διαλλάττοντα Phld.Sign.20 ; π. παρά τι differ from... D.C.59.5 ; πρὸς τὴν ἀλήθειαν Eun.Hist.p.237 D.
German (Pape)
[Seite 506] (s. φέρω), 1) daneben, hinzubringen; ξύνθημά τινι, überbringen, Eur. Phoen. 1140; bes. Speisen auftragen, vorsetzen, Ar. Equ. 1220; πολλὰ αὐτῷ παραφέρειν θήρεια καὶ τῶν ἡμέρων, Xen. Cyr. 1, 3, 6, vgl. 2, 2, 4; Ath. IX, 380 d; u. pass. aufgetischt werden, Her. 1, 133; τοῦ ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται, Plat. Rep. I, 354 b; – vortragen, λαμπάδας, Eur. Hel. 727; – λόγους, Reden vorbringen, vortragen, Eur. I. A. 981; ἐν πυμάτῳ δ' ἀλόγιστα παροίσομεν, Soph. O. C. 1671; als Grund beibringen, anführen, Her. 9, 26; νόμον, Antiph. 3 δ 8; χαίρουσι τὴν Σιμωνίδου ξυνουσίαν παραφέροντες, Plat. Ep. VII, 311 a; πίστεις παραφέροντες τοῦ μὴ βεβαίως αὐτοὺς διηλλάχθαι, D. Hal. 7, 27; a. Sp. – 2) vorübertragen, Plat. Rep. VII, 515 a, dem παραφέρειν παρὰ τὸ τειχίον entsprechend; u. pass. vorübergetragen werden, vorbeifahren, vorbeigehen, Plut. Sull. 29, τοὺς διώκοντας ἔλαθε δρόμῳ παρενεχθέντας Mar. 35, ἔτι τοῦ πρώτου παραφερομένου δεύτερον ἐπῆγεν ἡ τύχη χειμῶνα Pelop. 10, vorübergehen; Sp.; – τὴν ὄψιν τινός, das Gesicht wovon abwenden, Xen. Cyn. 5, 27; παραφέρειν τὸν ὀφθαλμόν, Luc. D. Mer. 10, 2; von Etwas ab- und wo anders hinwenden, τὸν λόγον, Plut. Pelop. 9 u. a. Sp.; wie ein Strom von der Seite wegreißen, fortführen, M. Ant. 12, 14; Plut. Timol. 28, πολλοὺς ὁ ποταμὸς πα ραφέρων ἀπώλλυε, u. übertr.; vgl. noch Luc. Tim. 44; pass., Arist. H. A. 4, 8 u. Sp., οἱ πλεῖστοι παρενεχθέντες ἐπὶ πολὺν χρόνον ὑπὸ τῶν ἐν τῷ ποταμῷ θηρίων κατεβρώθησαν, D. Sic. 18, 35; – falsch vorbringen, δευρὶ τὴν χεῖρα ἀλλὰ μὴ δευρὶ παρήνεγκα, Dem. 18, 232; bes. vom rechten Wege abführen, verleiten, im pass. von dem Wahren abirren, ἴσως μὲν ἀληθοῦς τινος ἐφαπτόμενοι τάχα δ' ἂν καὶ ἄλλοσε παραφερόμενοι, Plat. Phaedr. 265 b; τοιαύτῃ πάμπολυ παρηνέχθημεν, Polit. 275 a; Phil. 60 d u. Sp.; οἱ τῆς 'Αρισ τίππ ου παρενεχθέντες αἱρέσεως, Ath. XIII, 565 d. – In B. A. 65 wird τὸ βλέμμα παρενήνεκται erkl. ἐπὶ τῶν μὴ καθεστώτων τὴν διάνοιαν, von dem irren Blicke des Wahnsinnigen; so παρενεχθείς, sc. τῆς γνώμης, verrückt, Hipp. – 3) vorübergehen u. unbeachtet lassen, verabsäumen, ὅτι τὰς ὥρας παρηνέγκατε τῆς θυσίας, Dem. 21, 53; τὸ ῥηθέν, Plut. Arat. 43; auch intrans. vorübergehen, παρενεγκουσῶν ἡμερῶν ὀλίγων, Thuc. 5, 20, Schol. erkl. παρελθουσῶν, vgl. 5, 26; εὑρήσει τις τοσαῦτα ἔτη καὶ ἡμέρας οὐ πολλὰς παρενεγκούσας, wenige Tage darüber oder darunter. – Daher auch = sich unterscheiden, τούτων ἡ γλῶσσα ὀλίγον παραφέρει, D. Hal. 1, 28; τὰ Τιβερίου ἔργα τοσοῦτον παρὰ τὰ τοῦ Γαΐου παρενεγκεῖν, D. Cass. 59, 5; auch παρενεγκόντος τοῦ ὀνόματος, mit verändertem Namen, Conon. 26. – 4) übertreffen, Luc. Charid. 19 u. a. Sp.