ἀνασείω: Difference between revisions

From LSJ

Σαυτὸν φύλαττε τοῖς τροποῖς ἐλεύθερον → Te liberum ipse moribus praesta tuis → Bewahre deine Freiheit dir durch deine Art

Menander, Monostichoi, 485
(2)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nasei/w
|Beta Code=a)nasei/w
|Definition=poet. ἀνασσείω, Ep. impf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀνασσείασκε <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>403</span>:— <b class="b2">shake back</b>, ἀνασείοντά τε κόμας <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>240</span>; <b class="b2">swing to and fro, brandish</b>, αἰγίδα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>344</span>; <b class="b3">ἀ. τὰς χεῖρας</b> <b class="b2">wave</b> the hands, <span class="bibl">Th.4.38</span>; ἀ. φοινικίδας <span class="bibl">Lys.6.51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">brandish at</b> one, <b class="b2">threaten with</b>, εἰσαγγελίαν <span class="bibl">D.25.47</span>; βοὴν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>347</span> (παρὰ προσδοκίαν). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">shake out</b>, ὑδρίαν <span class="title">IG</span>2.104a36 (iv B. C.); <b class="b3">πάντα κάλων</b> <b class="b2">shake out</b> every reef, <span class="bibl">Ph. 1.327</span>, al.; ἀ. τὰ ἱστία <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>6.12</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">VS</span>2.32</span>; πάσας τὰς ἡνίας <span class="bibl">Poll.1.214</span>; τὴν χλαμύδα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">stir up</b>, τὰ πλήθη Phld.<span class="title">Rh.</span>2.290 S., cf. <span class="bibl">D.H.8.81</span>, <span class="bibl">D.S.13.91</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span> 23.5</span>:—Pass., <b class="b2">to be incited, encouraged</b>, c. inf., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>28.20</span> (ii B. C.).</span>
|Definition=poet. ἀνασσείω, Ep. impf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀνασσείασκε <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>403</span>:— <b class="b2">shake back</b>, ἀνασείοντά τε κόμας <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>240</span>; <b class="b2">swing to and fro, brandish</b>, αἰγίδα <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>344</span>; <b class="b3">ἀ. τὰς χεῖρας</b> <b class="b2">wave</b> the hands, <span class="bibl">Th.4.38</span>; ἀ. φοινικίδας <span class="bibl">Lys.6.51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">brandish at</b> one, <b class="b2">threaten with</b>, εἰσαγγελίαν <span class="bibl">D.25.47</span>; βοὴν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>347</span> (παρὰ προσδοκίαν). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">shake out</b>, ὑδρίαν <span class="title">IG</span>2.104a36 (iv B. C.); <b class="b3">πάντα κάλων</b> <b class="b2">shake out</b> every reef, <span class="bibl">Ph. 1.327</span>, al.; ἀ. τὰ ἱστία <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>6.12</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">VS</span>2.32</span>; πάσας τὰς ἡνίας <span class="bibl">Poll.1.214</span>; τὴν χλαμύδα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">stir up</b>, τὰ πλήθη Phld.<span class="title">Rh.</span>2.290 S., cf. <span class="bibl">D.H.8.81</span>, <span class="bibl">D.S.13.91</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span> 23.5</span>:—Pass., <b class="b2">to be incited, encouraged</b>, c. inf., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>28.20</span> (ii B. C.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] auf-, in die Höhe schütteln, schwingen, αἰγίδα Hes. Sc. 344; [[ἀνασσείασκε]] H. h. Apoll. 403; [[ἱστία]], die Segel aufhissen, Philostr.; übertr., βοήν Ar. Ach. 328. Bei Alciphr. 3, 40 κόμην αὐχμηρὰν ἀνασείων von struppig aufgerichteten Haaren; vgl. Eur. Bacch. 240. 928; τὰς χεῖρας, die Arme emporheben, Thuc. 4, 38. – Durch Emporhalten und Schütteln drohen, φοινικίδας, von den Priestern, welche einen feierlichen Fluch aussprachen, Lys. 6, 51; εἰσαγγελίαν, mit einer Anklage drohen, Dem. 25, 47. Bei Sp. aufwiegeln, λαόν N. T.; [[πλῆθος]] D. Hal. 8, 81; D. Sic. 14, 10.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνασείω Medium diacritics: ἀνασείω Low diacritics: ανασείω Capitals: ΑΝΑΣΕΙΩ
Transliteration A: anaseíō Transliteration B: anaseiō Transliteration C: anaseio Beta Code: a)nasei/w

English (LSJ)

poet. ἀνασσείω, Ep. impf.

   A ἀνασσείασκε h.Ap.403:— shake back, ἀνασείοντά τε κόμας E.Ba.240; swing to and fro, brandish, αἰγίδα Hes.Sc.344; ἀ. τὰς χεῖρας wave the hands, Th.4.38; ἀ. φοινικίδας Lys.6.51.    2 brandish at one, threaten with, εἰσαγγελίαν D.25.47; βοὴν Ar.Ach.347 (παρὰ προσδοκίαν).    3 shake out, ὑδρίαν IG2.104a36 (iv B. C.); πάντα κάλων shake out every reef, Ph. 1.327, al.; ἀ. τὰ ἱστία Philostr.VA6.12, cf. VS2.32; πάσας τὰς ἡνίας Poll.1.214; τὴν χλαμύδα Philostr.Im.1.6.    II stir up, τὰ πλήθη Phld.Rh.2.290 S., cf. D.H.8.81, D.S.13.91, Ev.Marc.15.11, Ev.Luc. 23.5:—Pass., to be incited, encouraged, c. inf., PTeb.28.20 (ii B. C.).

German (Pape)

[Seite 207] auf-, in die Höhe schütteln, schwingen, αἰγίδα Hes. Sc. 344; ἀνασσείασκε H. h. Apoll. 403; ἱστία, die Segel aufhissen, Philostr.; übertr., βοήν Ar. Ach. 328. Bei Alciphr. 3, 40 κόμην αὐχμηρὰν ἀνασείων von struppig aufgerichteten Haaren; vgl. Eur. Bacch. 240. 928; τὰς χεῖρας, die Arme emporheben, Thuc. 4, 38. – Durch Emporhalten und Schütteln drohen, φοινικίδας, von den Priestern, welche einen feierlichen Fluch aussprachen, Lys. 6, 51; εἰσαγγελίαν, mit einer Anklage drohen, Dem. 25, 47. Bei Sp. aufwiegeln, λαόν N. T.; πλῆθος D. Hal. 8, 81; D. Sic. 14, 10.