Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

περιστείχω: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection

Porphyry, Sententiae, 25
(10)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=peristei/xw
|Beta Code=peristei/xw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go round about</b>, c. acc., τρὶς δὲ περίστειξας κοῖλον λόχον <span class="bibl">Od.4.277</span>, cf. <span class="title">AP</span>5.138 (Mel.): abs., περιστείχοντος ἀλείσου <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span> 1.1.13</span>, dub. in <span class="bibl">Alc.Com.35</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">go round about</b>, c. acc., τρὶς δὲ περίστειξας κοῖλον λόχον <span class="bibl">Od.4.277</span>, cf. <span class="title">AP</span>5.138 (Mel.): abs., περιστείχοντος ἀλείσου <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span> 1.1.13</span>, dub. in <span class="bibl">Alc.Com.35</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0593.png Seite 593]] im Kreise herumgehen, τρὶς δὲ περίστειξας κοῖλον λόχον, um den Hinterhalt, Od. 4, 277.
}}
}}

Revision as of 19:48, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιστείχω Medium diacritics: περιστείχω Low diacritics: περιστείχω Capitals: ΠΕΡΙΣΤΕΙΧΩ
Transliteration A: peristeíchō Transliteration B: peristeichō Transliteration C: peristeicho Beta Code: peristei/xw

English (LSJ)

   A go round about, c. acc., τρὶς δὲ περίστειξας κοῖλον λόχον Od.4.277, cf. AP5.138 (Mel.): abs., περιστείχοντος ἀλείσου Call.Aet. 1.1.13, dub. in Alc.Com.35.

German (Pape)

[Seite 593] im Kreise herumgehen, τρὶς δὲ περίστειξας κοῖλον λόχον, um den Hinterhalt, Od. 4, 277.