ἐμβαρύθω: Difference between revisions

From LSJ

πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι → it often proves harder to keep than to win prosperity | it is often harder for men to keep the good they have, than it was to obtain it

Source
(big3_14b)
(11)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἐμβᾰρύθω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῡ]<br /><b class="num">1</b> [[ser pesado]], [[tener peso]] κράατι de cierto reptil, Nic.<i>Th</i>.324<br /><b class="num">•</b>[[incidir con su peso]] ἀθρόοι ἐμβαρύθουσι ciertos peces sobre las artes de pesca, Opp.<i>H</i>.3.142, cf. 4.96, (ὀδμή) ἐμβαρύθουσα olor pesado, e.d., fuerte</i> Nic.<i>Th</i>.512.<br /><b class="num">2</b> [[producir pesadez]], [[molestias]], [[embarazar]] ὕδρωψ ἄλγεσιν ἐμβαρύθουσα la hidropesía, embarazosa por sus dolores</i> Nic.<i>Th</i>.468, cf. <i>Al</i>.541 (cód.).
|dgtxt=(ἐμβᾰρύθω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ῡ]<br /><b class="num">1</b> [[ser pesado]], [[tener peso]] κράατι de cierto reptil, Nic.<i>Th</i>.324<br /><b class="num">•</b>[[incidir con su peso]] ἀθρόοι ἐμβαρύθουσι ciertos peces sobre las artes de pesca, Opp.<i>H</i>.3.142, cf. 4.96, (ὀδμή) ἐμβαρύθουσα olor pesado, e.d., fuerte</i> Nic.<i>Th</i>.512.<br /><b class="num">2</b> [[producir pesadez]], [[molestias]], [[embarazar]] ὕδρωψ ἄλγεσιν ἐμβαρύθουσα la hidropesía, embarazosa por sus dolores</i> Nic.<i>Th</i>.468, cf. <i>Al</i>.541 (cód.).
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐμβαρύθω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[αισθάνομαι]] [[βάρος]] («κράατι δ' ἐμβαρύθει»)<br /><b>2.</b> (για [[οσμή]]) [[είμαι]] βαρειά, ενοχλητική.
}}
}}

Revision as of 06:28, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμβᾰρύθω Medium diacritics: ἐμβαρύθω Low diacritics: εμβαρύθω Capitals: ΕΜΒΑΡΥΘΩ
Transliteration A: embarýthō Transliteration B: embarythō Transliteration C: emvarytho Beta Code: e)mbaru/qw

English (LSJ)

[ῠ],

   A to be heavy upon, κράατι Nic.Th.324: abs., of disease, ib.468, v.l.inAl.541.    II of smell, to be offensive, Id.Th.512.

German (Pape)

[Seite 805] darin, darauf schwer sein, lasten; κράατι Nic. Th. 324; übertr., τρόμος Al. 554; vom Geruche, Th. 512; – τί, belasten, Opp. H. 4, 26.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμβαρύθω: εἶμαι βαρύς, κράατι δ᾿ ἐμβαρύθει Νικ. Θηρ. 324. ΙΙ. ἐπὶ ὀσμῆς, εἶμαι βαρεῖα, ἀχθεινή, ἀηδής, ὀδμὴ... ἐμβαρύθουσα αὐτόθι 512, πρβλ. Ἀλεξιφ. 554.

Spanish (DGE)

(ἐμβᾰρύθω)
• Prosodia: [ῡ]
1 ser pesado, tener peso κράατι de cierto reptil, Nic.Th.324
incidir con su peso ἀθρόοι ἐμβαρύθουσι ciertos peces sobre las artes de pesca, Opp.H.3.142, cf. 4.96, (ὀδμή) ἐμβαρύθουσα olor pesado, e.d., fuerte Nic.Th.512.
2 producir pesadez, molestias, embarazar ὕδρωψ ἄλγεσιν ἐμβαρύθουσα la hidropesía, embarazosa por sus dolores Nic.Th.468, cf. Al.541 (cód.).

Greek Monolingual

ἐμβαρύθω (Α)
1. αισθάνομαι βάρος («κράατι δ' ἐμβαρύθει»)
2. (για οσμή) είμαι βαρειά, ενοχλητική.