δουνακεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

δειλὴ δ' ἐν πυθμένι φειδώthrift in the lees is worthless

Source
(big3_12)
m (pape replacement)
Line 4: Line 4:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(δουνᾰκεύομαι)<br />[[cazar]], [[atrapar con caña o vareta]] ἀσάρκου νῶτα ref. una cigarra <i>AP</i> 9.264 (Antiphil.).
|dgtxt=(δουνᾰκεύομαι)<br />[[cazar]], [[atrapar con caña o vareta]] ἀσάρκου νῶτα ref. una cigarra <i>AP</i> 9.264 (Antiphil.).
}}
{{pape
|ptext=poet. für [[δονακεύομαι]].
}}
}}

Revision as of 17:08, 24 November 2022

French (Bailly abrégé)

prendre avec des gluaux.
Étymologie: δόναξ.

Spanish (DGE)

(δουνᾰκεύομαι)
cazar, atrapar con caña o vareta ἀσάρκου νῶτα ref. una cigarra AP 9.264 (Antiphil.).

German (Pape)

poet. für δονακεύομαι.