ἐγκαθοράω: Difference between revisions
Οὐ χρὴ φέρειν τὰ πρόσθεν ἐν μνήμῃ κακά → Mala pristina haud oportet ferre in memoria → Du darfst nicht im Gedächtnis tragen früheres Leid
(big3_13) |
(4) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr. [[fijar la mirada en]], [[observar atentamente]] c. εἰς y ac. ἐγκαθιδὼν δὲ εἰς τὸ ὕδωρ ἑώρη τὸ [[αὐτοῦ]] πρόσωπον <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.66 (IV a.C.), c. dat. τῷ προσώπῳ τοῦ Ἀντιόχου Plu.<i>Demetr</i>.38.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[tener en cuenta]], [[considerar]], [[reconocer]] ὃ δὲ θεῖον τ' ἐστὶν καὶ θαυμαστὸν τοῖς ἐγκαθορῶσί τε καὶ διανοουμένοις Pl.<i>Epin</i>.990e, ὅμοιον ... λόγον τῷ τε πατρὶ καὶ τῷ υἱῷ Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.443, en v. pas. τοῦτον ᾧ πᾶσα ἡ τοῦ πατρὸς [[ἀϊδιότης]] ἐγκαθορᾶται Gr.Nyss.<i>Apoll</i>.138.4.<br /><b class="num">2</b> en aor. [[descubrir]], [[advertir]] c. ac. ὁ Σόλων τὴν ἐπιβουλὴν πρῶτος ἐγκατεῖδεν Plu.<i>Sol</i>.29, c. gen. por atracción [[Βροῦτος]] ἐγκατιδὼν τῷ τοῦ Λαίνα σχήματι δεομένου σπουδήν Bruto, advirtiendo en el rostro de Lenas que pedía se diera prisa</i> Plu.<i>Brut</i>.16. | |dgtxt=<b class="num">I</b> intr. [[fijar la mirada en]], [[observar atentamente]] c. εἰς y ac. ἐγκαθιδὼν δὲ εἰς τὸ ὕδωρ ἑώρη τὸ [[αὐτοῦ]] πρόσωπον <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.66 (IV a.C.), c. dat. τῷ προσώπῳ τοῦ Ἀντιόχου Plu.<i>Demetr</i>.38.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[tener en cuenta]], [[considerar]], [[reconocer]] ὃ δὲ θεῖον τ' ἐστὶν καὶ θαυμαστὸν τοῖς ἐγκαθορῶσί τε καὶ διανοουμένοις Pl.<i>Epin</i>.990e, ὅμοιον ... λόγον τῷ τε πατρὶ καὶ τῷ υἱῷ Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.443, en v. pas. τοῦτον ᾧ πᾶσα ἡ τοῦ πατρὸς [[ἀϊδιότης]] ἐγκαθορᾶται Gr.Nyss.<i>Apoll</i>.138.4.<br /><b class="num">2</b> en aor. [[descubrir]], [[advertir]] c. ac. ὁ Σόλων τὴν ἐπιβουλὴν πρῶτος ἐγκατεῖδεν Plu.<i>Sol</i>.29, c. gen. por atracción [[Βροῦτος]] ἐγκατιδὼν τῷ τοῦ Λαίνα σχήματι δεομένου σπουδήν Bruto, advirtiendo en el rostro de Lenas que pedía se diera prisa</i> Plu.<i>Brut</i>.16. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐγκαθοράω:'''<b class="num">I.</b> [[βλέπω]], [[παρατηρώ]] με [[προσοχή]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> [[παρατηρώ]] [[κάτι]] σε άνθρωπο ή [[πράγμα]], στον ίδ. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:04, 30 December 2018
English (LSJ)
A look closely into, τινὸς τῷ προσώπῳ Plu.Demetr.38; εἰς τὸ ὕδωρ IG4.951.66 (Epid.): abs., Pl.Epin.990e. II remark something in a person or thing, Plu.Brut.16.
German (Pape)
[Seite 704] (s. ὁράω), darin erblicken; τῷ σχήματι δεομένου σπουδὴν ἐγκατιδεῖν Plut. Brut. 16; ἐπιβουλήν Sol. 29. – Uebh. = sein Auge auf Etwas heften, betrachten, καὶ διανοεῖσθαι Plat. Epin. 990 e; Sp., wie Anacr. 65, 6; τινί, Plut. Demetr. 38.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκαθοράω: βλέπω ἐκ τοῦ πλησίον εἴς τι, παρατηρῶ μετὰ προσοχῆς, τινος τῷ προσώπῳ Πλουτ. Δημήτρ. 38· ἀπολ., Πλάτ. Ἐπινομ. 990Ε. ΙΙ. παρατηρῶ τι ἔν τινι ἀνθρώπῳ ἢ πράγματι, Πλουτ. Βροῦτ. 16.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ἐγκατόψομαι, ao.2 ἐγκατεῖδον;
fixer ses yeux sur, τινι ; ἐγκ. τινί τι remarquer qch en qqn.
Étymologie: ἐν, καθοράω.
Spanish (DGE)
I intr. fijar la mirada en, observar atentamente c. εἰς y ac. ἐγκαθιδὼν δὲ εἰς τὸ ὕδωρ ἑώρη τὸ αὐτοῦ πρόσωπον IG 42.121.66 (IV a.C.), c. dat. τῷ προσώπῳ τοῦ Ἀντιόχου Plu.Demetr.38.
II tr.
1 tener en cuenta, considerar, reconocer ὃ δὲ θεῖον τ' ἐστὶν καὶ θαυμαστὸν τοῖς ἐγκαθορῶσί τε καὶ διανοουμένοις Pl.Epin.990e, ὅμοιον ... λόγον τῷ τε πατρὶ καὶ τῷ υἱῷ Gr.Nyss.Eun.1.443, en v. pas. τοῦτον ᾧ πᾶσα ἡ τοῦ πατρὸς ἀϊδιότης ἐγκαθορᾶται Gr.Nyss.Apoll.138.4.
2 en aor. descubrir, advertir c. ac. ὁ Σόλων τὴν ἐπιβουλὴν πρῶτος ἐγκατεῖδεν Plu.Sol.29, c. gen. por atracción Βροῦτος ἐγκατιδὼν τῷ τοῦ Λαίνα σχήματι δεομένου σπουδήν Bruto, advirtiendo en el rostro de Lenas que pedía se diera prisa Plu.Brut.16.
Greek Monotonic
ἐγκαθοράω:I. βλέπω, παρατηρώ με προσοχή, σε Πλούτ.
II. παρατηρώ κάτι σε άνθρωπο ή πράγμα, στον ίδ.