ἑταίρα: Difference between revisions
Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt
(eksahir) |
(14) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{eles | {{eles | ||
|esgtx=[[hetera]] | |esgtx=[[hetera]] | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η<br /><b>βλ.</b> [[εταίρος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:13, 29 September 2017
English (LSJ)
Ion. ἑταίρ-η, ἡ, v. sub
A ἑταῖρος 11.
German (Pape)
[Seite 1046] ἡ, fem. von ἑταῖρος, ep. auch ἑτάρη, Il. 4, 441, die Genossinn, Freundinn, Il. u. sonst; auch übertr., φόβου ἑταίρη, der Flucht, Il. 9, 2; die Leier heißt δαιτὶ ἑτ., Od. 17, 271. – Bei den Attikern = die Geliebte, Beischläferinn, Ar. u. A.; an sich drückt es keinen Vorwurf aus u. beschimpft nicht, dah. es für die so ganz andern griechischen Verhältnisse am besten durch Hetäre wiedergegeben wird. Vgl. z. B. Antiphan. bei Ath..XIII, 572 e.
Greek (Liddell-Scott)
ἑταίρα: Ἰων. -ρη, ἡ, ἴδε ἑταῖρος ΙΙ.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 compagne, amie de, gén. : fig. φύζα φόβου ἑταίρη (ion.) IL la fuite, compagne de la peur ; φόρμιγξ δαιτὶ ἑταίρη OD la lyre, compagne des festins;
2 maîtresse, courtisane.
Étymologie: fém. de ἑταῖρος.
English (Slater)
ἑταίρα
1 companion ὑμεναίων, ἅλικες οἷα παρθένοι φιλέοισιν ἑταῖραι ἑσπερίαις ὑποκουρίζεσθ' ἀοιδαῖς companions of the bride (P. 3.18) ἐφίλησεν οὔτε δείπνων οἰκουριᾶν μεθ' ἑταιρᾶν τέρψιας (P. 9.19)
Spanish
Greek Monolingual
η
βλ. εταίρος.