Σάρρα: Difference between revisions

From LSJ

ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter

Source
(T22)
 
(c2)
Line 1: Line 1:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=Σάρρας, ἡ (שָׂרָה '[[princess]]', Sarah, [[wife]] of Abraham: 1 Peter 3:6.
|txtha=Σάρρας, ἡ (שָׂרָה '[[princess]]', Sarah, [[wife]] of Abraham: 1 Peter 3:6.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':S£¸?a 沙拉<p>'''詞類次數''':專有名詞(4)<p>'''原文字根''':公主<p>'''字義溯源''':撒拉;亞伯拉罕的妻子,字義:公主,源自希伯來文([[שָׂרָה]]&#x200E;)=撒拉),而 ([[שָׂרָה]]&#x200E;)出自([[שָׂרָה]]&#x200E;)=公主), ([[שָׂרָה]]&#x200E;)出自([[סָרַר]]&#x200E; / [[שַׂר]]&#x200E;)=王子), ([[סָרַר]]&#x200E; / [[שַׂר]]&#x200E;)又出自([[שָׂרַר]]&#x200E;)=統治)。撒拉是以撒的母親,也是應許之子的母親( 羅9:9; 加4:21-31)<p/>'''出現次數''':總共(4);羅(2);來(1);彼前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 撒拉(4) 羅4:19; 羅9:9; 來11:11; 彼前3:6
}}
}}

Revision as of 21:55, 2 October 2019

English (Thayer)

Σάρρας, ἡ (שָׂרָה 'princess', Sarah, wife of Abraham: 1 Peter 3:6.

Chinese

原文音譯:S£¸?a 沙拉

詞類次數:專有名詞(4)

原文字根:公主

字義溯源:撒拉;亞伯拉罕的妻子,字義:公主,源自希伯來文(שָׂרָה‎)=撒拉),而 (שָׂרָה‎)出自(שָׂרָה‎)=公主), (שָׂרָה‎)出自(סָרַר‎ / שַׂר‎)=王子), (סָרַר‎ / שַׂר‎)又出自(שָׂרַר‎)=統治)。撒拉是以撒的母親,也是應許之子的母親( 羅9:9; 加4:21-31)

出現次數:總共(4);羅(2);來(1);彼前(1)

譯字彙編

1) 撒拉(4) 羅4:19; 羅9:9; 來11:11; 彼前3:6