ἄσπασμα: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
(big3_7) |
(6) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>plu. [[abrazos]], [[caricias]], [[besos]] φίλας ἡδονὰς ἀσπασμάτων ἔχω E.<i>El</i>.596, τῶν ἐν εὐνῇ φιλτάτων ἀσπασμάτων E.<i>Hec</i>.829, cf. <i>Tr</i>.1187, <i>IT</i> 376, Ph.2.77, Luc.<i>Am</i>.53, Ach.Tat.5.8.3.<br /><b class="num">2</b> sg. [[amado]], [[objeto del amor]] πάντων ἥδιστον ἡμῖν ἄ. καὶ θέαμα καὶ [[ἄκουσμα]] Plu.2.608e.<br /><b class="num">II</b> plu. [[saludo]] ψιττακὸς ... αἰεὶ δ' ἐκμελετῶν ἀσπάσμασι Καίσαρα κλεινόν <i>AP</i> 9.562.3 (Crin.). | |dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>plu. [[abrazos]], [[caricias]], [[besos]] φίλας ἡδονὰς ἀσπασμάτων ἔχω E.<i>El</i>.596, τῶν ἐν εὐνῇ φιλτάτων ἀσπασμάτων E.<i>Hec</i>.829, cf. <i>Tr</i>.1187, <i>IT</i> 376, Ph.2.77, Luc.<i>Am</i>.53, Ach.Tat.5.8.3.<br /><b class="num">2</b> sg. [[amado]], [[objeto del amor]] πάντων ἥδιστον ἡμῖν ἄ. καὶ θέαμα καὶ [[ἄκουσμα]] Plu.2.608e.<br /><b class="num">II</b> plu. [[saludo]] ψιττακὸς ... αἰεὶ δ' ἐκμελετῶν ἀσπάσμασι Καίσαρα κλεινόν <i>AP</i> 9.562.3 (Crin.). | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἄσπασμα]], το (Α) [[ασπάζομαι]]<br /><b>1.</b> το [[αγκάλιασμα]], το [[χάδι]]<br /><b>2.</b> το αγαπητό [[πράγμα]], το πολύτιμο. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:23, 29 September 2017
English (LSJ)
ατος, τό, = sq., esp. in pl.,
A embraces, E.Hec.829, Ph.2.77, Artem.1.10, etc. II thing embraced, dear one, Plu.2.608e.
German (Pape)
[Seite 373] τό, Umarmung, Liebkosung, Eur. Hec. 829 u. öfter; Gruß, Crinag. 27 (IX, 562); – das Umarmte, der geliebte Gegenstand, Plut. cons. ad ux. 3.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
1 τὰ ἀσπάσματα embrassements;
2 objet aimé.
Étymologie: ἀσπάζομαι.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
I 1plu. abrazos, caricias, besos φίλας ἡδονὰς ἀσπασμάτων ἔχω E.El.596, τῶν ἐν εὐνῇ φιλτάτων ἀσπασμάτων E.Hec.829, cf. Tr.1187, IT 376, Ph.2.77, Luc.Am.53, Ach.Tat.5.8.3.
2 sg. amado, objeto del amor πάντων ἥδιστον ἡμῖν ἄ. καὶ θέαμα καὶ ἄκουσμα Plu.2.608e.
II plu. saludo ψιττακὸς ... αἰεὶ δ' ἐκμελετῶν ἀσπάσμασι Καίσαρα κλεινόν AP 9.562.3 (Crin.).
Greek Monolingual
ἄσπασμα, το (Α) ασπάζομαι
1. το αγκάλιασμα, το χάδι
2. το αγαπητό πράγμα, το πολύτιμο.