ἀβακής: Difference between revisions
ἑρμηνεία διὰ τῆς ὀνομασίας → expression by means of language
(big3_1) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἀβᾰκής) -ές<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰβ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[calmo]], [[sosegado]] φρήν Sapph.120.<br /><b class="num">2</b> quizá [[disminuido en sus facultades mentales y comunicativas]] ἀβάκην· ἀφελῆ, ἀσύνευτον ... ἄπειρον, ἀδύνατον, ἄκακον Hsch., ἀ.· [[ἄφωνος]], σιωπηρός Hsch.<br /><b class="num">II</b> adv. -έως [[sosegada]], [[tranquilamente]] εὕδειν Poet. en <i>Et.Sym</i>.α 7.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. insegura, prob. deriv. de [[βάζω]] (q.u.) c. ἀ- privativa. Según eso, significaría en principio ‘silencioso’, ‘no hablador’ de donde pasaría a ‘tranquilo’. | |dgtxt=(ἀβᾰκής) -ές<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰβ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[calmo]], [[sosegado]] φρήν Sapph.120.<br /><b class="num">2</b> quizá [[disminuido en sus facultades mentales y comunicativas]] ἀβάκην· ἀφελῆ, ἀσύνευτον ... ἄπειρον, ἀδύνατον, ἄκακον Hsch., ἀ.· [[ἄφωνος]], σιωπηρός Hsch.<br /><b class="num">II</b> adv. -έως [[sosegada]], [[tranquilamente]] εὕδειν Poet. en <i>Et.Sym</i>.α 7.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. insegura, prob. deriv. de [[βάζω]] (q.u.) c. ἀ- privativa. Según eso, significaría en principio ‘silencioso’, ‘no hablador’ de donde pasaría a ‘tranquilo’. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀβᾰκής:''' -ές ([[βάζω]]), [[άφωνος]], [[παιδαριώδης]], [[αθώος]], σε [[Σαπφώ]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:09, 30 December 2018
English (LSJ)
ές, (βάζω)
A speechless: hence, calm, gentle, ἀβάκην (Aeol. acc.) τὰν φρέν' ἔχω Sapph.72. Adv. -κέως, εὕδοντι Poet. ap. EM2.57:—also ἀβακήμων Hsch., ἄβαξ Lex.Rhet.ap.Eust.1494.64.
German (Pape)
[Seite 2] ές (βάζω), sprachlos, wie ein junges Kind, das noch uicht sprechen kann, kindlid, φρήν Sapph. frg. 23. – Adv. ἀβακέως, wird BA. 323 ἀσυνέτως erklärt.
Greek (Liddell-Scott)
ἀβᾰκής: -ές, (βάζω) ἄφωνος, Λατ. infans: ὅθεν παιδαριώδης, ἢ παιδικός, ἀθῷος· φρὴν Σαπφ. 77 (ὅπου τὸ Μ. Ἐτυμ. ἔχει αἰτιατ. ἀβάκην)· ἐπίρρ. -κέως. Ἐτυμ. Μ. ― Ὁ Ἡσύχ. ἔχει καὶ ἀβακήμων· καὶ ἄβαξ δὲ μνημονεύεται παρ’ Εὐσταθίῳ 1494. 64.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
muet ou qui ne parle pas ; simple, naïf, innocent.
Étymologie: ἀ, βάζω.
Spanish (DGE)
(ἀβᾰκής) -ές
• Prosodia: [ᾰβ-]
I 1calmo, sosegado φρήν Sapph.120.
2 quizá disminuido en sus facultades mentales y comunicativas ἀβάκην· ἀφελῆ, ἀσύνευτον ... ἄπειρον, ἀδύνατον, ἄκακον Hsch., ἀ.· ἄφωνος, σιωπηρός Hsch.
II adv. -έως sosegada, tranquilamente εὕδειν Poet. en Et.Sym.α 7.
• Etimología: Etim. insegura, prob. deriv. de βάζω (q.u.) c. ἀ- privativa. Según eso, significaría en principio ‘silencioso’, ‘no hablador’ de donde pasaría a ‘tranquilo’.
Greek Monotonic
ἀβᾰκής: -ές (βάζω), άφωνος, παιδαριώδης, αθώος, σε Σαπφώ.