ἀνατεί: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(4)
(2)
Line 16: Line 16:
{{grml
{{grml
|mltxt=ἀνατεὶ και [[ἀνατὶ]] <b>επίρρ.</b> (Α) [[άνατος]]<br /><b>επίρρ.</b> [[χωρίς]] [[βλάβη]], [[ατιμωρητί]].
|mltxt=ἀνατεὶ και [[ἀνατὶ]] <b>επίρρ.</b> (Α) [[άνατος]]<br /><b>επίρρ.</b> [[χωρίς]] [[βλάβη]], [[ατιμωρητί]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνᾱτεί:''' βλ. [[ἀνατί]].
}}
}}

Revision as of 18:04, 30 December 2018

German (Pape)

[Seite 210] (ἄνατος), ohne Schaden, ungestraft, Aesch. Eum. 59; Soph. Ant. 481, wo Herm. ἀνατί schreibt. Auch bei Plat. schwankt die Lesart, Legg. IX, 871 e; XI, 917 c; 945 b; Bekk. überall ἀνατεί.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνᾱτεί: ἴδε ἀνατί.

French (Bailly abrégé)

v. ἀνατί.

English (Slater)

ᾰνᾱτεί ?
   1 with impunity ἀνατεί τε καὶ ἀπριάτας ἔλασεν (e paraphr. coni. H. J. Mette: ἀναιρεῖται contra metr. Σ in Aristid.) fr. 169. 8.

Spanish (DGE)

v. ἀνατί.

Greek Monolingual

ἀνατεὶ και ἀνατὶ επίρρ. (Α) άνατος
επίρρ. χωρίς βλάβη, ατιμωρητί.

Greek Monotonic

ἀνᾱτεί: βλ. ἀνατί.