θυμοβορέω: Difference between revisions
From LSJ
(5) |
(2b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θῡμοβορέω:''' [[τρώω]] ή [[ενοχλώ]] την [[καρδιά]], σε Ησίοδ. | |lsmtext='''θῡμοβορέω:''' [[τρώω]] ή [[ενοχλώ]] την [[καρδιά]], σε Ησίοδ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θῡμοβορέω:''' терзать сердце, мучить, угнетать Hes. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:52, 31 December 2018
English (LSJ)
A gnaw, vex the heart, Hes.Op. 799.
German (Pape)
[Seite 1223] das Herz verzehren, am Herzen nagen, Hes. O. 801.
Greek (Liddell-Scott)
θῡμοβορέω: τρώγω ἢ ἐνοχλῶ τὴν καρδίαν, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 801.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
se ronger le cœur.
Étymologie: θυμοβόρος.
Greek Monotonic
θῡμοβορέω: τρώω ή ενοχλώ την καρδιά, σε Ησίοδ.
Russian (Dvoretsky)
θῡμοβορέω: терзать сердце, мучить, угнетать Hes.