confractio: Difference between revisions

From LSJ

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source
(3_3)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=cōnfrāctio, ōnis, f. ([[confringo]]), das [[Brechen]], der [[Bruch]], ossium, Hier. [[vir]]. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: [[panis]], Cassiod. in psalt. praef. [[med]]. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23.
|georg=cōnfrāctio, ōnis, f. ([[confringo]]), das [[Brechen]], der [[Bruch]], ossium, Hier. [[vir]]. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: [[panis]], Cassiod. in psalt. praef. [[med]]. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23.
}}
{{LaEn
|lnetxt=confractio confractionis N F :: breach; rupture; fracture
}}
}}

Revision as of 01:15, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

confractĭo: ōnis, f. confringo,
I a breach, rupture, Vulg. Isa. 24, 19; id. Psa. 105, 23 (al. confractura).

Latin > French (Gaffiot 2016)

cōnfrāctĭō, ōnis, f. (confringo), action de briser, de détruire : Aug. Ep. 140, 50 ; Vulg. Is. 24, 19.

Latin > German (Georges)

cōnfrāctio, ōnis, f. (confringo), das Brechen, der Bruch, ossium, Hier. vir. ill. 16: ramorum, Augustin. ep. 140, 50: terrae (das Bersten), Vulg. Isai. 24, 19: panis, Cassiod. in psalt. praef. med. – übtr., die Vernichtung, Vulg. psalm. 105, 23.

Latin > English

confractio confractionis N F :: breach; rupture; fracture