irrogo: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(3_7)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ir-[[rogo]] (in-[[rogo]]), āvī, ātum, āre, I) [[etwas]] beim Volke [[gegen]] jmd. in [[Vorschlag]] [[bringen]], -[[beantragen]] und [[durch]] [[einen]] [[Antrag]] an das [[Volk]] [[durchsetzen]], alci legem, [[privilegium]], Cic. – II) etw. beim Volke u. (übtr.) übh. [[gegen]] jmd. [[beantragen]], [[mit]] [[Genehmigung]] [[des]] Volkes u. (übtr.) übh. jmdm. [[zuerkennen]], [[über]] jmd. [[verhängen]], (alci) multam, poenam, Cic. u.a.: alci [[supplicium]], Tac.: poenas peccatis, Hor.: poenam delictis, Lact.: [[mala]], Lact.: [[tributum]], Plin. pan.: [[imperium]] in alqm, [[ausüben]], Plin.: [[plus]] labori, [[verwenden]] [[auf]] usw., Quint.: [[sibimet]] mortem irrogaret, [[quam]] patri struxerat, Tac. – / Archaist. [[irrogassit]] = irrogaverit, Cic. de legg. 3, 6.
|georg=ir-[[rogo]] (in-[[rogo]]), āvī, ātum, āre, I) [[etwas]] beim Volke [[gegen]] jmd. in [[Vorschlag]] [[bringen]], -[[beantragen]] und [[durch]] [[einen]] [[Antrag]] an das [[Volk]] [[durchsetzen]], alci legem, [[privilegium]], Cic. – II) etw. beim Volke u. (übtr.) übh. [[gegen]] jmd. [[beantragen]], [[mit]] [[Genehmigung]] [[des]] Volkes u. (übtr.) übh. jmdm. [[zuerkennen]], [[über]] jmd. [[verhängen]], (alci) multam, poenam, Cic. u.a.: alci [[supplicium]], Tac.: poenas peccatis, Hor.: poenam delictis, Lact.: [[mala]], Lact.: [[tributum]], Plin. pan.: [[imperium]] in alqm, [[ausüben]], Plin.: [[plus]] labori, [[verwenden]] [[auf]] usw., Quint.: [[sibimet]] mortem irrogaret, [[quam]] patri struxerat, Tac. – / Archaist. [[irrogassit]] = irrogaverit, Cic. de legg. 3, 6.
}}
{{LaEn
|lnetxt=irrogo irrogare, irrogavi, irrogatus V TRANS :: impose/inflict (penalty/burden); demand/propose/call for (penalties/fines)
}}
}}

Revision as of 04:00, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

irrŏgo: (inr-), āvi, ātum (irrogassit for irrogaverit, Cic. Leg. 3, 3), 1, v. a. in-rogo.
I To propose any thing against one: leges privatis hominibus irrogare, Cic. Dom. 17, 43: privilegia tyrannica, id. ib. 42, 110; so, privilegium, id. Sest. 30, 65: privilegia, id. Leg. 3, 4, 11.—
II In gen., to impose, appoint, ordain, inflict: multam alicui, Cic. Mil. 14, 36: centum milium multam, Liv. 37, 58: alicui tributum, Plin. Pan. 37: poenam, Hor. S. 1, 3, 118; Liv. 5, 11; Tac. A. 13, 28; Gai. Inst. 3, 190: supplicia, id. ib. 16, 5: sibi mortem, id. ib. 4, 10: id supplicii genus, Val. Max. 1, 1, 13: labori non plus irrogandum est, quam quod somno supererit, no more is to be bestowed, Quint. 10, 3, 26: imperia dira in ipsos, to exercise, Plin. 2, 7, 5, § 21.

Latin > French (Gaffiot 2016)

irrŏgō¹¹ (inr-), āvī, ātum, āre, tr.,
1 proposer devant le peuple qqch. contre qqn : legem alicui Cic. Domo 43, proposer une loi contre qqn, cf. Cic. Sest. 65 ; Leg. 3, 11 ; alicui multam Cic. Mil. 36, proposer au peuple de prononcer une amende contre qqn
2 imposer, infliger : pœnas æquas peccatis Hor. S. 1, 3, 118, prononcer des peines proportionnées aux fautes, cf. Liv. 5, 11, 13 ; Tac. Ann. 13, 28 ; labori plus irrogare Quint. 10, 3, 26, accorder plus au travail ; sibimet mortem Tac. Ann. 4, 10, se condamner à la mort. arch. inrogassit = irrogaverit Cic. Leg. 3, 6.

Latin > German (Georges)

ir-rogo (in-rogo), āvī, ātum, āre, I) etwas beim Volke gegen jmd. in Vorschlag bringen, -beantragen und durch einen Antrag an das Volk durchsetzen, alci legem, privilegium, Cic. – II) etw. beim Volke u. (übtr.) übh. gegen jmd. beantragen, mit Genehmigung des Volkes u. (übtr.) übh. jmdm. zuerkennen, über jmd. verhängen, (alci) multam, poenam, Cic. u.a.: alci supplicium, Tac.: poenas peccatis, Hor.: poenam delictis, Lact.: mala, Lact.: tributum, Plin. pan.: imperium in alqm, ausüben, Plin.: plus labori, verwenden auf usw., Quint.: sibimet mortem irrogaret, quam patri struxerat, Tac. – / Archaist. irrogassit = irrogaverit, Cic. de legg. 3, 6.

Latin > English

irrogo irrogare, irrogavi, irrogatus V TRANS :: impose/inflict (penalty/burden); demand/propose/call for (penalties/fines)