responsum: Difference between revisions

From LSJ

Θεράπευε τὸν δυνάμενον, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς (αἰεί σ' ὠφελεῖν) → Si mens est tibi, coles potentes qui sient → Dem Mächtigen sei zu Willen, bist du bei Verstand (Sei immer dem zu Willen, der dir nützen kann)

Menander, Monostichoi, 244
(3_11)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=respōnsum, ī, n. ([[respondeo]]), die [[Antwort]], I) im allg.: resp. [[ferox]] (Ggstz. resp. [[mitius]]), Liv.: resp. [[parum]] [[reverens]], Massur. Sab. fr.: resp. [[senatus]] amicitiae Samnitium [[memor]], Liv.: [[responsum]] dare alci, Cic.: alci tantis de rebus [[responsum]] dare, Cic.: alci [[responsum]] nullum dare, Cic.: [[responsum]] reddere ([[geben]]), Liv.: alci [[responsum]] reddere, Cic.: nullum [[responsum]] reddere, Liv.: resp. ferre, auferre, [[bekommen]], Cic.: resp. accipere ([[erhalten]]) et reddere, Caes.: resp. renuntiare, [[bringen]], Ter. resp. elicere, Quint.: benignā interrogatione [[mitius]] [[responsum]] elicere, Liv.: [[sine]] [[responso]] legatos dimittere, Liv.: responsa [[suis]] postulatis exspectare, Caes. – II) insbes.: a) die [[Antwort]], der [[Ausspruch]] eines Orakels, Weissagers, Apollinis, Ter.: dei Delphici, Nep.: oraculi, Nep.: sortium, Liv.: Sibyllae, Verg.: haruspicum, Cic. u. Tac.: [[responsum]] petere, [[ein]] [[Orakel]] [[einholen]], Verg.: [[falsum]] [[responsum]] referre, Hyg.: [[adversus]] [[responsum]] (dem Orakelspruche [[zuwider]]) ad [[servos]] publicos [[sacra]] transtulisse, Lact.: [[quod]] [[scibo]], [[Delphis]] [[tibi]] [[responsum]] ducito, Plaut. – b) der [[Bescheid]] der Rechtsgelehrten, Cic. u. ICt.
|georg=respōnsum, ī, n. ([[respondeo]]), die [[Antwort]], I) im allg.: resp. [[ferox]] (Ggstz. resp. [[mitius]]), Liv.: resp. [[parum]] [[reverens]], Massur. Sab. fr.: resp. [[senatus]] amicitiae Samnitium [[memor]], Liv.: [[responsum]] dare alci, Cic.: alci tantis de rebus [[responsum]] dare, Cic.: alci [[responsum]] nullum dare, Cic.: [[responsum]] reddere ([[geben]]), Liv.: alci [[responsum]] reddere, Cic.: nullum [[responsum]] reddere, Liv.: resp. ferre, auferre, [[bekommen]], Cic.: resp. accipere ([[erhalten]]) et reddere, Caes.: resp. renuntiare, [[bringen]], Ter. resp. elicere, Quint.: benignā interrogatione [[mitius]] [[responsum]] elicere, Liv.: [[sine]] [[responso]] legatos dimittere, Liv.: responsa [[suis]] postulatis exspectare, Caes. – II) insbes.: a) die [[Antwort]], der [[Ausspruch]] eines Orakels, Weissagers, Apollinis, Ter.: dei Delphici, Nep.: oraculi, Nep.: sortium, Liv.: Sibyllae, Verg.: haruspicum, Cic. u. Tac.: [[responsum]] petere, [[ein]] [[Orakel]] [[einholen]], Verg.: [[falsum]] [[responsum]] referre, Hyg.: [[adversus]] [[responsum]] (dem Orakelspruche [[zuwider]]) ad [[servos]] publicos [[sacra]] transtulisse, Lact.: [[quod]] [[scibo]], [[Delphis]] [[tibi]] [[responsum]] ducito, Plaut. – b) der [[Bescheid]] der Rechtsgelehrten, Cic. u. ICt.
}}
{{LaEn
|lnetxt=responsum responsi N N :: answer, response
}}
}}

Revision as of 06:00, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

rēsponsum: i, v. respondeo.

Latin > French (Gaffiot 2016)

respōnsum,⁹ ī, n. (respondeo), réponse : Cic. Planc. 34 ; Verr. 2, 5, 40 ; Cat. 1, 19 ; etc.; Cæs. G. 5, 58, etc. || [d’un oracle, des haruspices] : Cic. Div. 1, 97 ; Cat. 3, 9, etc. || [d’un jurisconsulte] consultation : Cic. de Or. 1, 239 ; 1, 250.

Latin > German (Georges)

respōnsum, ī, n. (respondeo), die Antwort, I) im allg.: resp. ferox (Ggstz. resp. mitius), Liv.: resp. parum reverens, Massur. Sab. fr.: resp. senatus amicitiae Samnitium memor, Liv.: responsum dare alci, Cic.: alci tantis de rebus responsum dare, Cic.: alci responsum nullum dare, Cic.: responsum reddere (geben), Liv.: alci responsum reddere, Cic.: nullum responsum reddere, Liv.: resp. ferre, auferre, bekommen, Cic.: resp. accipere (erhalten) et reddere, Caes.: resp. renuntiare, bringen, Ter. resp. elicere, Quint.: benignā interrogatione mitius responsum elicere, Liv.: sine responso legatos dimittere, Liv.: responsa suis postulatis exspectare, Caes. – II) insbes.: a) die Antwort, der Ausspruch eines Orakels, Weissagers, Apollinis, Ter.: dei Delphici, Nep.: oraculi, Nep.: sortium, Liv.: Sibyllae, Verg.: haruspicum, Cic. u. Tac.: responsum petere, ein Orakel einholen, Verg.: falsum responsum referre, Hyg.: adversus responsum (dem Orakelspruche zuwider) ad servos publicos sacra transtulisse, Lact.: quod scibo, Delphis tibi responsum ducito, Plaut. – b) der Bescheid der Rechtsgelehrten, Cic. u. ICt.

Latin > English

responsum responsi N N :: answer, response