ἀγκωνίζω: Difference between revisions
From LSJ
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται → the word of God will not be dishonoured, the word of God will not be dishonored
(big3_1) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agkonizo | |Transliteration C=agkonizo | ||
|Beta Code=a)gkwni/zw | |Beta Code=a)gkwni/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">recline at table</b>, Gloss. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">recline at table</b>, Gloss. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., [[pursue a sinuous course]], hence metaph., <b class="b2">use circumlocutions</b>, <span class="bibl">Com.Adesp.14.8D.</span></span> | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 14:11, 1 July 2020
English (LSJ)
A recline at table, Gloss. II Med., pursue a sinuous course, hence metaph., use circumlocutions, Com.Adesp.14.8D.
French (Bailly abrégé)
mettre les coudes sur la table.
Étymologie: ἀγκών.
Spanish (DGE)
1 andarse con rodeos ἀγκωνισαμένοις ῥῆσιν λέγειν Com.Adesp.1008.8.
2 acodar el agua, e.e., conducir, dirigir el agua por un canal con recodos o meandros δεῖ τὸ ὕδωρ ἀγκωνίζειν PLugd.Bat.20 Supl.C.7 (III a.C.).
3 apoyarse en el codo, reclinarse para comer Gloss.3.287, 658.