σιναπίζω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἔστιν οὐδείς, οὐδ' ὁ Μυσῶν ἔσχατος → there is nobody, not even the last of the Mysians | there is nobody, not even the meanest of mankind

Source
(37)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sinapizo
|Transliteration C=sinapizo
|Beta Code=sinapi/zw
|Beta Code=sinapi/zw
|Definition=pf. <b class="b3">σεσινάπικα</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">apply a mustard-blister to</b> one, τινα <span class="bibl">Xenarch.12</span> (but dub. sens.), Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.10.13.6</span> and <span class="bibl">10</span>:—Pass., <b class="b2">have a mustard-blister applied</b>, <b class="b3">τὰ σεσιναπισμένα [μέρη</b>] Id.ib.<span class="bibl">8</span>.</span>
|Definition=pf. [[σεσινάπικα]], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">apply a mustard-blister to</b> one, τινα <span class="bibl">Xenarch.12</span> (but dub. sens.), Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.10.13.6</span> and <span class="bibl">10</span>:—Pass., <b class="b2">have a mustard-blister applied</b>, <b class="b3">τὰ σεσιναπισμένα [μέρη</b>] Id.ib.<span class="bibl">8</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:05, 7 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῐνᾱπίζω Medium diacritics: σιναπίζω Low diacritics: σιναπίζω Capitals: ΣΙΝΑΠΙΖΩ
Transliteration A: sinapízō Transliteration B: sinapizō Transliteration C: sinapizo Beta Code: sinapi/zw

English (LSJ)

pf. σεσινάπικα,

   A apply a mustard-blister to one, τινα Xenarch.12 (but dub. sens.), Antyll. ap. Orib.10.13.6 and 10:—Pass., have a mustard-blister applied, τὰ σεσιναπισμένα [μέρη] Id.ib.8.

German (Pape)

[Seite 882] 1) Einem ein Zugpflaster von Senf auflegen, τινά. – 2) Einem eine saure Miene machen, τινί, zw. So ist vielleicht zu nehmen Xenarch. com. bei Ath. IX, 367 b, τὸ θυγάτριόν μου σεσινάπικε διὰ τῆς ξένης.

Greek (Liddell-Scott)

σῐνᾱπίζω: πρβλ. σεσινάπικα, ἐπιθέτω σιναπισμὸν εἴς τινα, τινὰ Ξέναρχ. ἐν «Σκυθ.» 1, ἴδε Matthaei Med. σ. 298 κἑξ. ― Παθ., ἔχω ἐπιβεβλημένον σιναπισμόν, τὰ σεσιναπισμένα μέρη αὐτόθι σ. 300.

Greek Monolingual

και συναπήζω και συναπίζω Α σίναπι
τοποθετώ έμπλαστρο με σινάπι, κάνω σιναπισμό.