ἀποζώννυμι: Difference between revisions

From LSJ

Μακάριόν ἐστιν υἱὸν εὔτακτον τρέφειν → Felicitas eximia sapiens filius → Ein Glück ist's, einen Sohn, der brav ist, großzuziehn

Menander, Monostichoi, 342
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apozonnymi
|Transliteration C=apozonnymi
|Beta Code=a)pozw/nnumi
|Beta Code=a)pozw/nnumi
|Definition=and ἀποζωννύω, aor. <b class="b3">-εζωσα</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[take the girdle off]] one, Chor. p.28 B.; esp. when [[discharging]] him [[from service]], <span class="bibl">Hdn.2.13.8</span>.</span>
|Definition=and ἀποζωννύω, aor. <b class="b3">-εζωσα</b>, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[take the girdle off]] one, Chor. p.28 B.; esp. when [[discharging]] him [[from service]], <span class="bibl">Hdn.2.13.8</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:40, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποζώννῡμι Medium diacritics: ἀποζώννυμι Low diacritics: αποζώννυμι Capitals: ΑΠΟΖΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: apozṓnnymi Transliteration B: apozōnnymi Transliteration C: apozonnymi Beta Code: a)pozw/nnumi

English (LSJ)

and ἀποζωννύω, aor. -εζωσα,    A take the girdle off one, Chor. p.28 B.; esp. when discharging him from service, Hdn.2.13.8.

German (Pape)

[Seite 302] (s. ζώννυμι), entgürten, bes. entwaffnen, einen Soldaten seines Dienstes entlassen, Sp., z. B. Herodian. 2, 18, 17. 8, 8, 4.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποζώννυμι: καὶ -ύω: μέλλ. -ζώσω: ἀφαιρῶ τὴν ζώνην ἀπό τινος, ὅ ἐ. ἀπολύω αὐτὸν τῆς ὑπηρεσίας, Ἡρωδιαν. 2. 13, 17· κτλ.: Εντεῦθεν ἀπόζωστος, ον, ὁ ἀποβληθείς, ὁ ἀπολυθείς Βυζ.

Spanish (DGE)

desceñir de donde desarmar o degradar Hdn.2.13.8, en v. pas. Hdn.2.13.12, 8.8.2
fig. desceñir, quitar c. dos ac. σε τὸ μέγεθος τῆς φιλοτιμίας Chor.Or.4.9.