ἀβριστήν: Difference between revisions

From LSJ

Ὅτι οὐδὲν ἧττον τὰ αὐτὰ ποιήσουσι, κἂν σὺ διαρραγῇς → You may break your heart, but men will still go on as before

Source
(1a)
m (LSJ2 replacement)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=ἀβριστήν
|Medium diacritics=ἀβριστήν
|Low diacritics=αβριστήν
|Capitals=ΑΒΡΙΣΤΗΝ
|Transliteration A=abristḗn
|Transliteration B=abristēn
|Transliteration C=avristin
|Beta Code=a)bristh/n
|Definition=[[μαστιγίαν]], Hsch.
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=μάστιγα Hsch.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Tal vez ‘que no deja dormirse’ de *βριδ- cf. [[βρίζω]].
|dgtxt=μάστιγα Hsch.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Tal vez ‘que no deja dormirse’ de *βριδ- cf. [[βρίζω]].

Revision as of 10:51, 31 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀβριστήν Medium diacritics: ἀβριστήν Low diacritics: αβριστήν Capitals: ΑΒΡΙΣΤΗΝ
Transliteration A: abristḗn Transliteration B: abristēn Transliteration C: avristin Beta Code: a)bristh/n

English (LSJ)

μαστιγίαν, Hsch.

Spanish (DGE)

μάστιγα Hsch.

• Etimología: Tal vez ‘que no deja dormirse’ de *βριδ- cf. βρίζω.

Frisk Etymological English

See also: ἄβδης

Frisk Etymology German

ἀβριστήν: {abristḗn}
Meaning: μαστιγίαν H.
Etymology : Winter Prothet. Vokal 31 erwägt Anschluß an μήρινθος, μέρμις Seil usw., was sowohl wegen der unerklärten Bildungsweise wie wegen der Bedeutung zweifelhaft scheint.
Page 1,4