ἐξανύτω: Difference between revisions
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2:") |
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐξήνυτον;<br /><b>I.</b> <i>avec un rég. de chose</i>;<br /><b>1</b> accomplir, exécuter : βουλάς IL des desseins ; θεσμία SOPH, μοῖραν SOPH accomplir les cérémonies sacrées, sa destinée ; avec l’inf. venir à bout de, faire en sorte que;<br /><b>2</b> <i>avec idée de durée, dans le temps ou dans l’espace</i> mener à terme : πόρον EUR achever un trajet ; <i>abs.</i> se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον HDT <i>ou</i> [[ἐκ]] τόπου [[ἐς]] τόπον HDT | |btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐξήνυτον;<br /><b>I.</b> <i>avec un rég. de chose</i>;<br /><b>1</b> accomplir, exécuter : βουλάς IL des desseins ; θεσμία SOPH, μοῖραν SOPH accomplir les cérémonies sacrées, sa destinée ; avec l’inf. venir à bout de, faire en sorte que;<br /><b>2</b> <i>avec idée de durée, dans le temps ou dans l’espace</i> mener à terme : πόρον EUR achever un trajet ; <i>abs.</i> se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον HDT <i>ou</i> [[ἐκ]] τόπου [[ἐς]] τόπον HDT d'un endroit dans un autre;<br /><b>II.</b> <i>avec un rég. de pers.</i> tuer : τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀνύτω]]. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Revision as of 13:05, 23 August 2022
English (LSJ)
Attic as ἐξανύω.
German (Pape)
[Seite 870] att. = ἐξανύω; Eur. Ion 1066; Xen. Cyr. 5, 4, 18.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf. ἐξήνυτον;
I. avec un rég. de chose;
1 accomplir, exécuter : βουλάς IL des desseins ; θεσμία SOPH, μοῖραν SOPH accomplir les cérémonies sacrées, sa destinée ; avec l’inf. venir à bout de, faire en sorte que;
2 avec idée de durée, dans le temps ou dans l’espace mener à terme : πόρον EUR achever un trajet ; abs. se transporter : τόπου τινὸς ἐπὶ τόπον HDT ou ἐκ τόπου ἐς τόπον HDT d'un endroit dans un autre;
II. avec un rég. de pers. tuer : τινα qqn.
Étymologie: ἐξ, ἀνύτω.
Spanish (DGE)
(ἐξᾰνύτω)
• Prosodia: [-ῠ-]
• Morfología:v. tb. ἐξανύω
1 conseguir, lograr, alcanzar c. ac. abstr. o inf. ἐπεὶ δὲ μόχθων τέρματ' οὐκ ἐξήνυτον E.Ba.1105, οὐκ ἐξήνυτον Κύπριν κρατῆσαι E.Hipp.400, en v. pas. τάχα ἄν τι μεῖζον ἐξήνυστο τῷ Πομπηίῳ incluso algo mejor habría sido conseguido por Pompeyo App.BC 5.110, cf. Gr.Naz.M.35.664C, abs., X.Cyr.5.4.18.
2 culminar, poner fin a πάθεσι πάθεα δ' ἐξανύτουσ' con sufrimientos poniendo fin a sus sufrimientos E.Io 1066, ταχύπουν ἴχνος ἐξανύτων poniendo fin a la carrera de sus presurosos pies E.Tr.232, en v. pas. ὁ πόλεμος ... ὑπὸ τῶν προτέρων στρατηγῶν ἐξήνυστο ἤδη la guerra ya había sido terminada por los anteriores generales App.Mith.97.
Russian (Dvoretsky)
ἐξᾰνύτω: (только praes. и impf. = ἐξανύω)
1) достигать (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это);
2) оканчивать: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (досл. окончить страдания страданиями).