καταστολίζω: Difference between revisions
From LSJ
Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katastolizo | |Transliteration C=katastolizo | ||
|Beta Code=katastoli/zw | |Beta Code=katastoli/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[clothe]], [[dress]], Plu.2.65d (Pass.), <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.248</span> D. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 01:20, 24 August 2022
English (LSJ)
clothe, dress, Plu.2.65d (Pass.), Eun.Hist.p.248 D.
Greek (Liddell-Scott)
καταστολίζω: στολίζω, καθ’ ὑπερβολὴν μέχρι τοῦ φορτικοῦ στολίζω, κυρίως καὶ μεταφορ., καταστολιζόμενον καὶ ἀναπλαττόμενον ὡς ἄγαλμα βαρβαρικὸν Πλούτ. 2. 65D· κ. εἰς τὸ θαυμαζόμενον σχῆμα Εὐνάπ.
French (Bailly abrégé)
vêtir, particul. parer.
Étymologie: κατά, στολίζω.
Greek Monolingual
(Α καταστολίζω)
στολίζω κάποιον ή κάτι υπερβολικά, φορτώνω με στολίδια, στολίζω άφθονα.