ἀμυντρόν: Difference between revisions

From LSJ

Μήποτε λάβῃς γυναῖκας εἰς συμβουλίαν → Consilia versas? Noli admittere mulierem → Zieh niemals Frauen zur Beratung mit hinzu

Menander, Monostichoi, 355
m (Text replacement - "<b>πρβλ.</b>" to "πρβλ.")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amyntron
|Transliteration C=amyntron
|Beta Code=a)muntro/n
|Beta Code=a)muntro/n
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[reward for defence]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 451</span> E.</span>
|Definition=τό, [[reward for defence]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 451</span> E.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 10:10, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμυντρόν Medium diacritics: ἀμυντρόν Low diacritics: αμυντρόν Capitals: ΑΜΥΝΤΡΟΝ
Transliteration A: amyntrón Transliteration B: amyntron Transliteration C: amyntron Beta Code: a)muntro/n

English (LSJ)

τό, reward for defence, A.Fr. 451 E.

Spanish (DGE)

-οῦ, τό
• Prosodia: [ᾰ-]
premio por la defensa A.Fr.756.

Greek Monolingual

ἄμυντρον, το (Α)
αμοιβή για άμυνα, η αμοιβή που παίρνει ο αμυντής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμύνω + -τρον (πρβλ. διδάσκω-δίδακτρον, -α)].