ἀκαταφόρητος: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)katafo/rhtos
|Beta Code=a)katafo/rhtos
|Definition=ον, [[not to be borne]], Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[ἀνάρσιος]].
|Definition=ον, [[not to be borne]], Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[ἀνάρσιος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[que no puede ser llevado]] Hsch.s.u. ἀνάρσιον.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκαταφόρητος''': -ον, «ἀνάρσιον, ἀβάστακτον, ἀκαταφόρητον, ἄδικον, ἀνάρμοστον», Ἡσύχ.
|lstext='''ἀκαταφόρητος''': -ον, «ἀνάρσιον, ἀβάστακτον, ἀκαταφόρητον, ἄδικον, ἀνάρμοστον», Ἡσύχ.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[que no puede ser llevado]] Hsch.s.u. ἀνάρσιον.
}}
}}

Revision as of 16:15, 6 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκαταφόρητος Medium diacritics: ἀκαταφόρητος Low diacritics: ακαταφόρητος Capitals: ΑΚΑΤΑΦΟΡΗΤΟΣ
Transliteration A: akataphórētos Transliteration B: akataphorētos Transliteration C: akataforitos Beta Code: a)katafo/rhtos

English (LSJ)

ον, not to be borne, Hsch. s.v. ἀνάρσιος.

Spanish (DGE)

-ον que no puede ser llevado Hsch.s.u. ἀνάρσιον.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκαταφόρητος: -ον, «ἀνάρσιον, ἀβάστακτον, ἀκαταφόρητον, ἄδικον, ἀνάρμοστον», Ἡσύχ.