ἐναποκλείω: Difference between revisions
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)napoklei/w | |Beta Code=e)napoklei/w | ||
|Definition=[[enclose in]], <span class="bibl">Olymp.<span class="title">in Mete.</span>315.20</span>, <span class="bibl">Alex.Trall.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">Pr.</span>1.53</span>, <span class="bibl">Artem.2.2</span>, Philum. ap. Aeët.5.78. | |Definition=[[enclose in]], <span class="bibl">Olymp.<span class="title">in Mete.</span>315.20</span>, <span class="bibl">Alex.Trall.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">Pr.</span>1.53</span>, <span class="bibl">Artem.2.2</span>, Philum. ap. Aeët.5.78. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> [[cerrar completamente]] c. ac. ἡνίκα δὲ ἐθεάσατο ἤδη μέλλοντας ἐναποκλείειν τὸ περιτείχισμα cuando vio que (los enemigos) iban a completar totalmente la circunvalación</i> Polyaen.<i>Exc</i>.47.1, ποίαν πύλην τῇ θαλάσσῃ περιθεὶς ἐναπέκλεισα αὐτὴν γενομένην; Iul.Ar.262.12.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[aprisionar con]] τὸ ... ἄκρον τοῦ ποδὸς ἐναποκλείσας τῇ ἀγκύλῃ habiendo aprisionado con la corva el extremo del pie</i> en la lucha, Philostr.<i>Im</i>.2.6<br /><b class="num">•</b>[[aprisionar]], [[acorralar contra]] (ὁ σαργός) αὐτὰς (θηλείας) πέτραις ἐναποκλείει Opp.<i>H.Par</i>.10.33.<br /><b class="num">2</b> [[encerrar en]], [[dentro de]] c. ac. y dat. ἥλιον τάφῳ ἐναποκλείει τίς; Leont.Const.<i>Hom</i>.8.150, κιβωτίοις καὶ τοίχοις ἐ. τὰ περιττὰ Chrys.M.53.332, c. giro prep. ἐν οἰκίσκοις σφᾶς αὐτοὺς Eus.<i>PE</i> 3.13.23, sólo c. ac., Olymp.<i>in Mete</i>.315.20, Alex.Trall.2.59.23, en v. pas. τοῦ πνεύματος ἐναποκλεισθέντος Gal.19.297, cf. Philum. en Aët.5.78, Artem.2.2, τῆς ἐναποκλεισθείσης θερμότητος Alex.Aphr.<i>Pr</i>.1.53, cf. Aët.5.64, τὰ πάθη, ταῖς ψυχαῖς ἐναποκλειόμενα Procl.<i>Phil.Chal</i>.3, ἐναποκέκλεισται τὸ ἐν αὐτοῖς θερμόν ref. a órganos corporales, Steph.<i>in Hp.Progn</i>.130.9<br /><b class="num">•</b>fig. ὑμῖν ἐναποκλείειν τὴν χάριν encerrar en vosotros la gracia</i> Basil.<i>Ep</i>.227 (p.31). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐναποκλείω''': [[περικλείω]] [[ἐντός]], Ἀλέξ. Ἀφρ. Προβλ. 1. 53, ἐν τῷ παθ. | |lstext='''ἐναποκλείω''': [[περικλείω]] [[ἐντός]], Ἀλέξ. Ἀφρ. Προβλ. 1. 53, ἐν τῷ παθ. | ||
}} | }} |
Revision as of 17:17, 6 October 2022
English (LSJ)
enclose in, Olymp.in Mete.315.20, Alex.Trall.2:—Pass., Alex.Aphr. Pr.1.53, Artem.2.2, Philum. ap. Aeët.5.78.
Spanish (DGE)
I cerrar completamente c. ac. ἡνίκα δὲ ἐθεάσατο ἤδη μέλλοντας ἐναποκλείειν τὸ περιτείχισμα cuando vio que (los enemigos) iban a completar totalmente la circunvalación Polyaen.Exc.47.1, ποίαν πύλην τῇ θαλάσσῃ περιθεὶς ἐναπέκλεισα αὐτὴν γενομένην; Iul.Ar.262.12.
II 1aprisionar con τὸ ... ἄκρον τοῦ ποδὸς ἐναποκλείσας τῇ ἀγκύλῃ habiendo aprisionado con la corva el extremo del pie en la lucha, Philostr.Im.2.6
•aprisionar, acorralar contra (ὁ σαργός) αὐτὰς (θηλείας) πέτραις ἐναποκλείει Opp.H.Par.10.33.
2 encerrar en, dentro de c. ac. y dat. ἥλιον τάφῳ ἐναποκλείει τίς; Leont.Const.Hom.8.150, κιβωτίοις καὶ τοίχοις ἐ. τὰ περιττὰ Chrys.M.53.332, c. giro prep. ἐν οἰκίσκοις σφᾶς αὐτοὺς Eus.PE 3.13.23, sólo c. ac., Olymp.in Mete.315.20, Alex.Trall.2.59.23, en v. pas. τοῦ πνεύματος ἐναποκλεισθέντος Gal.19.297, cf. Philum. en Aët.5.78, Artem.2.2, τῆς ἐναποκλεισθείσης θερμότητος Alex.Aphr.Pr.1.53, cf. Aët.5.64, τὰ πάθη, ταῖς ψυχαῖς ἐναποκλειόμενα Procl.Phil.Chal.3, ἐναποκέκλεισται τὸ ἐν αὐτοῖς θερμόν ref. a órganos corporales, Steph.in Hp.Progn.130.9
•fig. ὑμῖν ἐναποκλείειν τὴν χάριν encerrar en vosotros la gracia Basil.Ep.227 (p.31).
German (Pape)
[Seite 828] (s. κλείω), darin verschließen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐναποκλείω: περικλείω ἐντός, Ἀλέξ. Ἀφρ. Προβλ. 1. 53, ἐν τῷ παθ.