shelter: Difference between revisions

From LSJ

ἔνδον γὰρ ἁνὴρ ἄρτι τυγχάνει, κάρα στάζων ἱδρῶτι καὶ χέρας ξιφοκτόνους → yes, the man is now inside, his face and hands that have slaughtered with the sword dripping with sweat

Source
(Woodhouse 4)
 
(CSV5)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_764.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_764.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_764.jpg}}]]'''subs.'''
 
P. [[σκέπη]], ἡ (Plat.), [[σκέπασμα]], τό (Plat.).
 
<b class="b2">I have a secure shelter in this rock</b>: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγνʼ ἔχω σκηνώματα (Eur., ''Cycl.'' 324).
 
<b class="b2">Want of shelter</b>: P. τὸ ἀστέγαστον.
 
<b class="b2">A shelter for the purple fishers</b>: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Eur., ''I.T.'' 263).
 
<b class="b2">Protection</b>: P. and V. [[φυλακή]], ἡ, [[σωτηρία]], ἡ.
 
<b class="b2">Shelter from</b>: P. and V. [[πρόβλημα]], τό (gen.), V. [[ἔρυμα]], τό (gen.), [[ῥύμα]], τό (gen.), [[ἔπαλξις]], ἡ (gen.), [[ἀλκή]], ἡ [[προβολή]], ἡ (gen.).
 
<b class="b2">Place of refuge</b>: P. and V. [[καταφυγή]], ἡ, [[ἀποστροφή]], ἡ, V. πύργον, ὁ.
 
<b class="b2">Fly for shelter</b>, v.: P. and V. καταφεύγειν.
 
<b class="b2">Place to lodge</b>: P. and V. [[κατάλυσις]], ἡ, V. [[ξενόστασις]], ἡ.
 
Met., <b class="b2">take shelter behind</b>: P. προβάλλεσθαί, τι, προτείνεσθαί, τι (Lit., <b class="b2">put something before as an excuse</b>).
 
<b class="b2">Under shelter of</b>: see <b class="b2">under cover of</b>, under [[cover]].
 
'''v. trans.'''
 
P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν (Xen.).
 
<b class="b2">Protect</b>: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see [[protect]].
 
<b class="b2">Shelter oneself behind</b>: see <b class="b2">take shelter behind</b>, under [[shelter]].
}}
}}

Revision as of 10:02, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 764.jpg

subs.

P. σκέπη, ἡ (Plat.), σκέπασμα, τό (Plat.).

I have a secure shelter in this rock: V. ἐν τῇδε πέτρᾳ στέγνʼ ἔχω σκηνώματα (Eur., Cycl. 324).

Want of shelter: P. τὸ ἀστέγαστον.

A shelter for the purple fishers: V. πορφυρευτικαὶ στέγαι (Eur., I.T. 263).

Protection: P. and V. φυλακή, ἡ, σωτηρία, ἡ.

Shelter from: P. and V. πρόβλημα, τό (gen.), V. ἔρυμα, τό (gen.), ῥύμα, τό (gen.), ἔπαλξις, ἡ (gen.), ἀλκή, ἡ προβολή, ἡ (gen.).

Place of refuge: P. and V. καταφυγή, ἡ, ἀποστροφή, ἡ, V. πύργον, ὁ.

Fly for shelter, v.: P. and V. καταφεύγειν.

Place to lodge: P. and V. κατάλυσις, ἡ, V. ξενόστασις, ἡ.

Met., take shelter behind: P. προβάλλεσθαί, τι, προτείνεσθαί, τι (Lit., put something before as an excuse).

Under shelter of: see under cover of, under cover.

v. trans.

P. σκεπάζειν (Xen.), P. and V. στέγειν (Xen.).

Protect: P. and V. φυλάσσειν, διαφυλάσσειν; see protect.

Shelter oneself behind: see take shelter behind, under shelter.