Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκμυκτηρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
(5)
 
(b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)kmukthri/zw
|Beta Code=e)kmukthri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hold in derision, mock at</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>2.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>16.14</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hold in derision, mock at</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ps.</span>2.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>16.14</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0769.png Seite 769]] verstärktes simplex, LXX, N. T.
}}
}}

Revision as of 18:46, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμυκτηρίζω Medium diacritics: ἐκμυκτηρίζω Low diacritics: εκμυκτηρίζω Capitals: ΕΚΜΥΚΤΗΡΙΖΩ
Transliteration A: ekmyktērízō Transliteration B: ekmyktērizō Transliteration C: ekmyktirizo Beta Code: e)kmukthri/zw

English (LSJ)

   A hold in derision, mock at, LXXPs.2.4, Ev.Luc.16.14.

German (Pape)

[Seite 769] verstärktes simplex, LXX, N. T.