ἡλιάω: Difference between revisions
From LSJ
οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523)
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=iliao | |Transliteration C=iliao | ||
|Beta Code=h(lia/w | |Beta Code=h(lia/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> to [[be like the sun]], κόμαι ἡλιῶσαι ''Anacreont.''16.5, cf. Hld.3.4, Philostr. ''VA''7.42.<br><span class="bld">II</span> Act., [[expose to the sun]], τὰς σταφυλάς Arist.''Pr.''926b38. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 10:53, 25 August 2023
English (LSJ)
A to be like the sun, κόμαι ἡλιῶσαι Anacreont.16.5, cf. Hld.3.4, Philostr. VA7.42.
II Act., expose to the sun, τὰς σταφυλάς Arist.Pr.926b38.
German (Pape)
[Seite 1160] der Sonne ähneln, bes. wie die Sonne glänzen, nur partic. praes., ἡλιώσας κόμας Anacr. 16, 5, wie Heliod. 3, 4 u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἡλιάω: εἶμαι ὡς ὁ ἥλιος, κόμη ἡλιῶσα Ἀνακρεόντ. 16. 5, Ἡλιόδ. 3. 4. ΙΙ. ἐκθέτω εἰς τὸν ἥλιον, τὰς σταφυλὰς Ἀριστ. Προβλ. 20. 35, 2.
Russian (Dvoretsky)
ἡλιάω:
1 сиять как солнце (κόμη ἡλιῶσα Anacr.);
2 выставлять на солнце, подвергать действию солнечных лучей (τὰς σταφυλάς Arst.).