μελανειμονέω: Difference between revisions
From LSJ
Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=melaneimoneo | |Transliteration C=melaneimoneo | ||
|Beta Code=melaneimone/w | |Beta Code=melaneimone/w | ||
|Definition=to [[be clad in black]], | |Definition=to [[be clad in black]], Arist. ''Mir.''840b7, Scymn.401, ''IPE''12.34.24 (Olbia, i B. C.), Str. 11.11.8, J.''BJ''4.4.3, Plu.2.838f, Lib. ''Or.''30.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:06, 25 August 2023
English (LSJ)
to be clad in black, Arist. Mir.840b7, Scymn.401, IPE12.34.24 (Olbia, i B. C.), Str. 11.11.8, J.BJ4.4.3, Plu.2.838f, Lib. Or.30.8.
German (Pape)
[Seite 119] schwarz gekleidet sein, schwarze Kleider tragen, Strab. XI, 11 p. 520, Schol. Eur. Alc. 247.
Greek (Liddell-Scott)
μελᾰνειμονέω: εἶμαι ἐνδεδυμένος μέλανα ἐνδύματα, Ἀριστ. π. Θαυμασ. 109, 1, Στράβ. 520.
Russian (Dvoretsky)
μελᾰνειμονέω: быть одетым в черное Arst., Plut.