σκευοφόρος: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἐμὴ ψυχὴ πάλαι τέθνηκεν, ὥστε τοῖς θανοῦσιν ὠφελεῖν → My soul died long ago so that I could give some help to the dead

Sophocles, Antigone, 559-60
(11)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=skeuo/foros
|Beta Code=skeuo/foros
|Definition=(parox.), ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carrying</b> <b class="b3">σκεύη, σ. κάμηλοι</b> <b class="b2">baggage</b>-camels, <span class="bibl">Hdt.1.80</span>; ὑποζύγια <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>4.1.24</span>; ὄνος <span class="bibl">Poll.1.139</span>; <b class="b3">τὰ σ</b>. (sc. <b class="b3">κτήνη</b>) <b class="b2">pack-animals</b>, <span class="bibl">Th.2.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>1.3.7</span>, al.: collectively in sg., <b class="b3">πᾶν τὸ σ</b>. <span class="bibl">Plb.3.79.2</span>, cf. <span class="bibl">3.51.6</span>, <span class="bibl">12.19.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Subst., of persons, <b class="b2">baggage-carrier, porter</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>497</span>, <span class="title">IG</span>42(1).121.79 (Epid., iv B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.62.13</span> (ii B.C.); <b class="b3">οἱ σ</b>. <b class="b2">sutlers, camp-followers</b>, esp. <b class="b2">the servants of the</b> <b class="b3">ὁπλίτης</b>, who carried his baggage and shield, οἱ σ. τε καὶ τὰ ὑποζύγια <span class="bibl">Hdt.7.40</span>.</span>
|Definition=(parox.), ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carrying</b> <b class="b3">σκεύη, σ. κάμηλοι</b> <b class="b2">baggage</b>-camels, <span class="bibl">Hdt.1.80</span>; ὑποζύγια <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>4.1.24</span>; ὄνος <span class="bibl">Poll.1.139</span>; <b class="b3">τὰ σ</b>. (sc. <b class="b3">κτήνη</b>) <b class="b2">pack-animals</b>, <span class="bibl">Th.2.79</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>1.3.7</span>, al.: collectively in sg., <b class="b3">πᾶν τὸ σ</b>. <span class="bibl">Plb.3.79.2</span>, cf. <span class="bibl">3.51.6</span>, <span class="bibl">12.19.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Subst., of persons, <b class="b2">baggage-carrier, porter</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>497</span>, <span class="title">IG</span>42(1).121.79 (Epid., iv B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.62.13</span> (ii B.C.); <b class="b3">οἱ σ</b>. <b class="b2">sutlers, camp-followers</b>, esp. <b class="b2">the servants of the</b> <b class="b3">ὁπλίτης</b>, who carried his baggage and shield, οἱ σ. τε καὶ τὰ ὑποζύγια <span class="bibl">Hdt.7.40</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0894.png Seite 894]] Geräth, Gepäck tragend, Ar. Ran. 498; οἱ σκευοφόροι, die Packknechte, Her. ὑποζύγια καὶ σκευοφόροι, 7, 40 (vgl. Xen. Cyr. 3, 1, 42 Thuc. 2, 79), der es 1, 80 auch von den Kameelen braucht; bes. hieß so der Diener des schwerbewaffneten Kriegers zu Fuß, der diesem sein Gepäck u. den Schild trug, Xen. Hell. 3, 4, 22; τὰ σκευοφόρα, sc. κτήνη, Pack-, Lastvieh im Gefolge eines Heeres, der Troß, Cyr. 5, 4, 45 An. 1, 3, 7 u. öfter, wie Pol. u. Plut. Oth. 12 u. öfter.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκευόφορος Medium diacritics: σκευοφόρος Low diacritics: σκευοφόρος Capitals: ΣΚΕΥΟΦΟΡΟΣ
Transliteration A: skeuophóros Transliteration B: skeuophoros Transliteration C: skevoforos Beta Code: skeuo/foros

English (LSJ)

(parox.), ον,

   A carrying σκεύη, σ. κάμηλοι baggage-camels, Hdt.1.80; ὑποζύγια X. HG4.1.24; ὄνος Poll.1.139; τὰ σ. (sc. κτήνη) pack-animals, Th.2.79, X.Cyr.5.4.45, An.1.3.7, al.: collectively in sg., πᾶν τὸ σ. Plb.3.79.2, cf. 3.51.6, 12.19.5.    II Subst., of persons, baggage-carrier, porter, Ar.Ra.497, IG42(1).121.79 (Epid., iv B.C.), PAmh.2.62.13 (ii B.C.); οἱ σ. sutlers, camp-followers, esp. the servants of the ὁπλίτης, who carried his baggage and shield, οἱ σ. τε καὶ τὰ ὑποζύγια Hdt.7.40.

German (Pape)

[Seite 894] Geräth, Gepäck tragend, Ar. Ran. 498; οἱ σκευοφόροι, die Packknechte, Her. ὑποζύγια καὶ σκευοφόροι, 7, 40 (vgl. Xen. Cyr. 3, 1, 42 Thuc. 2, 79), der es 1, 80 auch von den Kameelen braucht; bes. hieß so der Diener des schwerbewaffneten Kriegers zu Fuß, der diesem sein Gepäck u. den Schild trug, Xen. Hell. 3, 4, 22; τὰ σκευοφόρα, sc. κτήνη, Pack-, Lastvieh im Gefolge eines Heeres, der Troß, Cyr. 5, 4, 45 An. 1, 3, 7 u. öfter, wie Pol. u. Plut. Oth. 12 u. öfter.