ἐξοπλίζω: Difference between revisions

From LSJ

τῆς αἰδοῦς ὀλίγην ποιήσασθαι φειδώ → to have little consideration for self-respect

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)copli/zw
|Beta Code=e)copli/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arm completely</b>, <span class="bibl">Hdt.7.100</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.22</span>, al.; poet., ἐ. Ἄρη <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>683</span>, <span class="bibl">702</span>, cf. <span class="bibl">99</span> (all lyr.):—Med. and Pass., <b class="b2">arm oneself</b>, <b class="b3">στολήν . . λέοντος, ᾗπερ . . ἐξωπλίζετο</b>, of Hercules, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>466</span>; <b class="b2">get under arms, stand in armed array</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>302</span>; ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 6.3.32</span>; ἐξωπλισμένος <b class="b2">fully armed</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>454</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>555d</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, ἐξωπλισμένος <b class="b2">fully prepared, ready</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>566</span>; μᾶζα . . πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη <span class="bibl">Antiph.226.2</span>, cf. <span class="bibl">217.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">disarm</b>, <b class="b2">deprive</b>, Καίσαρα τῆς στρατιᾶς <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.28</span>, cf. <span class="bibl">Max.Tyr.29.3</span>,<span class="bibl">40.5</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arm completely</b>, <span class="bibl">Hdt.7.100</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.22</span>, al.; poet., ἐ. Ἄρη <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>683</span>, <span class="bibl">702</span>, cf. <span class="bibl">99</span> (all lyr.):—Med. and Pass., <b class="b2">arm oneself</b>, <b class="b3">στολήν . . λέοντος, ᾗπερ . . ἐξωπλίζετο</b>, of Hercules, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>466</span>; <b class="b2">get under arms, stand in armed array</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>302</span>; ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 6.3.32</span>; ἐξωπλισμένος <b class="b2">fully armed</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>454</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>555d</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, ἐξωπλισμένος <b class="b2">fully prepared, ready</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>566</span>; μᾶζα . . πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη <span class="bibl">Antiph.226.2</span>, cf. <span class="bibl">217.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">disarm</b>, <b class="b2">deprive</b>, Καίσαρα τῆς στρατιᾶς <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.28</span>, cf. <span class="bibl">Max.Tyr.29.3</span>,<span class="bibl">40.5</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0887.png Seite 887]] 1) ausrüsten, vollständig bewaffnen, Her. 7, 100; Ἄρη Aesch. Suppl. 666. 683; im med., Eur. I. T. 302 u. öfter, wie Xen. u. A.; ἐξωπλισμένοι Plat. Rep. VIII, 555 d, wie Ar. Lys. 454. Dah. bei Xen. die Soldaten unter Waffen treten u. aus dem Lager ausrücken lassen, u. im med. unter Waffen treten u. ausrücken, z. B. An. 1, 8, 3. – Uebertr., [[σφῦρα]] ἐξωπλισμένη Ar. Pax 566; [[μᾶζα]] πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiphan. bei Ath. II, 60 d. – 2) entwaffnen, App. B. C. 2, 28.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξοπλίζω Medium diacritics: ἐξοπλίζω Low diacritics: εξοπλίζω Capitals: ΕΞΟΠΛΙΖΩ
Transliteration A: exoplízō Transliteration B: exoplizō Transliteration C: eksoplizo Beta Code: e)copli/zw

English (LSJ)

   A arm completely, Hdt.7.100, X.Cyr.4.5.22, al.; poet., ἐ. Ἄρη A.Supp.683, 702, cf. 99 (all lyr.):—Med. and Pass., arm oneself, στολήν . . λέοντος, ᾗπερ . . ἐξωπλίζετο, of Hercules, E.HF466; get under arms, stand in armed array, Id.IT302; ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε X.Cyr. 6.3.32; ἐξωπλισμένος fully armed, Ar.Lys.454, Pl.R.555d, etc.    2 generally, ἐξωπλισμένος fully prepared, ready, Ar.Pax566; μᾶζα . . πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiph.226.2, cf. 217.19.    II disarm, deprive, Καίσαρα τῆς στρατιᾶς App.BC2.28, cf. Max.Tyr.29.3,40.5.

German (Pape)

[Seite 887] 1) ausrüsten, vollständig bewaffnen, Her. 7, 100; Ἄρη Aesch. Suppl. 666. 683; im med., Eur. I. T. 302 u. öfter, wie Xen. u. A.; ἐξωπλισμένοι Plat. Rep. VIII, 555 d, wie Ar. Lys. 454. Dah. bei Xen. die Soldaten unter Waffen treten u. aus dem Lager ausrücken lassen, u. im med. unter Waffen treten u. ausrücken, z. B. An. 1, 8, 3. – Uebertr., σφῦρα ἐξωπλισμένη Ar. Pax 566; μᾶζα πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiphan. bei Ath. II, 60 d. – 2) entwaffnen, App. B. C. 2, 28.