σάκος: Difference between revisions
Ἔνεγκε λύπην καὶ βλάβην εὐσχημόνως → Damna ac dolores disce generose pati → Mit schicklichem Anstand trage Trauer und Verlust
(13) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sa/kos | |Beta Code=sa/kos | ||
|Definition=[<b class="b3">ᾰ], εος, τό</b>, Ion. gen. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> σάκευς <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>334</span> (Cretan word acc. to <span class="title">AB</span>1096):—<b class="b2">shield</b>, <span class="bibl">Il.7.222</span>, <span class="bibl">18.478</span>, <span class="bibl">20.268</span>, <span class="bibl">Hdt.1.52</span>, etc.: it was concave, and hence sts. used as a vessel to hold liquid, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span> 540</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">shield, defence</b>, <b class="b3">βωμός, ἄρρηκτον σ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>190</span>. (Prob. cogn. with Skt. <b class="b2">tvác-</b> 'skin, hide'.)</span><span class=head>σάκος</span><span class="bld">σάκος</span> [<b class="b3">ᾰ], ὁ</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> v. [[σάκκος]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> σᾱκός, ὁ, v. [[σηκός]].</span> | |Definition=[<b class="b3">ᾰ], εος, τό</b>, Ion. gen. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> σάκευς <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>334</span> (Cretan word acc. to <span class="title">AB</span>1096):—<b class="b2">shield</b>, <span class="bibl">Il.7.222</span>, <span class="bibl">18.478</span>, <span class="bibl">20.268</span>, <span class="bibl">Hdt.1.52</span>, etc.: it was concave, and hence sts. used as a vessel to hold liquid, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span> 540</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">shield, defence</b>, <b class="b3">βωμός, ἄρρηκτον σ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>190</span>. (Prob. cogn. with Skt. <b class="b2">tvác-</b> 'skin, hide'.)</span><span class=head>σάκος</span><span class="bld">σάκος</span> [<b class="b3">ᾰ], ὁ</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> v. [[σάκκος]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> σᾱκός, ὁ, v. [[σηκός]].</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0858.png Seite 858]] τό, der <b class="b2">Schild</b>; sehr häufig bei Hom. u. Hes.; er bestand in dieser ältesten Zeit aus dichten Flechtwerk (vgl. [[σάκκος]]) od. aus Holz, worüber rohe, harte Ochsenhäute einfach oder in mehreren Lagen gezogen waren, welche auch mit Metalllagen wechselten; der schwerste, stärkste Schild, den Hom. Il. 7, 222 erwähnt, besteht aus 7 Ochsenhäuten und einer achten Metalllage; μέγα τε στιβαρόν τε, 3, 335; er heißt sonst noch χάλκεον, χαλκῆρες, τετραθέλυμνον, ἑπταβόειον, auch, was von früher Kunst in der Verzierung u. Politur der Schilde zeugt, δαιδάλεον, ποικίλον, αἰόλον, παναίολον, φαεινόν; vgl. die Beschreibung des Schildes des Achilleus, 18, 428 ff.; u. des Herakles, Hes. Sc. 139 ff. Er wird über die Schulter mit einem Tragriemen getragen, ἑλὼν [[σάκος]] ὤμῳ lIl. 15, 474, ἀφείλετο ὤμων 125, vgl. Od. 14, 277; χαλκόδετα, Aesch. Spt. 145; χαλκήλατον, 522 u. öfter; ἑπτάβοιον ἄῤῥηκτον, Soph. Ai. 573; Eur. ὁ, s. [[σάκκος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:13, 2 August 2017
English (LSJ)
[ᾰ], εος, τό, Ion. gen.
A σάκευς Hes.Sc.334 (Cretan word acc. to AB1096):—shield, Il.7.222, 18.478, 20.268, Hdt.1.52, etc.: it was concave, and hence sts. used as a vessel to hold liquid, A.Th. 540. 2 metaph., shield, defence, βωμός, ἄρρηκτον σ. A.Supp.190. (Prob. cogn. with Skt. tvác- 'skin, hide'.)σάκοςσάκος [ᾰ], ὁ,
A v. σάκκος. B σᾱκός, ὁ, v. σηκός.
German (Pape)
[Seite 858] τό, der Schild; sehr häufig bei Hom. u. Hes.; er bestand in dieser ältesten Zeit aus dichten Flechtwerk (vgl. σάκκος) od. aus Holz, worüber rohe, harte Ochsenhäute einfach oder in mehreren Lagen gezogen waren, welche auch mit Metalllagen wechselten; der schwerste, stärkste Schild, den Hom. Il. 7, 222 erwähnt, besteht aus 7 Ochsenhäuten und einer achten Metalllage; μέγα τε στιβαρόν τε, 3, 335; er heißt sonst noch χάλκεον, χαλκῆρες, τετραθέλυμνον, ἑπταβόειον, auch, was von früher Kunst in der Verzierung u. Politur der Schilde zeugt, δαιδάλεον, ποικίλον, αἰόλον, παναίολον, φαεινόν; vgl. die Beschreibung des Schildes des Achilleus, 18, 428 ff.; u. des Herakles, Hes. Sc. 139 ff. Er wird über die Schulter mit einem Tragriemen getragen, ἑλὼν σάκος ὤμῳ lIl. 15, 474, ἀφείλετο ὤμων 125, vgl. Od. 14, 277; χαλκόδετα, Aesch. Spt. 145; χαλκήλατον, 522 u. öfter; ἑπτάβοιον ἄῤῥηκτον, Soph. Ai. 573; Eur. ὁ, s. σάκκος.