ἀντανακλάω: Difference between revisions
From LSJ
βορβόρῳ δ' ὕδωρ λαμπρὸν μιαίνων οὔποθ' εὑρήσεις ποτόν → once limpid waters are stained with mud, you'll never find a drink
(2) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntanakla/w | |Beta Code=a)ntanakla/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">reflect</b>, <b class="b3">φῶς</b> v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.82</span>; <b class="b3">ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι</b> <b class="b2">reflected</b> one in another, <span class="bibl">Ach.Tat.1.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of sound, in Pass., <b class="b2">to be reflected</b> or <b class="b2">echoed</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>17.19</span>, <span class="title">Placit.</span>4.20.2. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">bend back</b>, τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.49.13.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> Gramm., in Pass., <b class="b2">to be reflexive</b>, of pronouns, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>175.12</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>28.3</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">cause to revert</b>, in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>18.11</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">reflect</b>, <b class="b3">φῶς</b> v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.82</span>; <b class="b3">ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι</b> <b class="b2">reflected</b> one in another, <span class="bibl">Ach.Tat.1.9</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of sound, in Pass., <b class="b2">to be reflected</b> or <b class="b2">echoed</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>17.19</span>, <span class="title">Placit.</span>4.20.2. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">bend back</b>, τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.49.13.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> Gramm., in Pass., <b class="b2">to be reflexive</b>, of pronouns, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>175.12</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">Pron.</span>28.3</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">cause to revert</b>, in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>18.11</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] (s. [[κλάω]]), zurückbrechen. – Med., zurückprallen, vom Schalle; bei Gramm. sich zurückbeziehen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:20, 2 August 2017
English (LSJ)
A reflect, φῶς v.l. in Plu.2.696a:—Pass., ἀντανακλᾶται ἀκτίς S.E.M.5.82; ὀφθαλμοὶ ἀλλήλοις ἀντανακλώμενοι reflected one in another, Ach.Tat.1.9. 2 of sound, in Pass., to be reflected or echoed, LXX Wi.17.19, Placit.4.20.2. 3 bend back, τὸν ἀγκῶνα Heliod. ap. Orib.49.13.8. 4 Gramm., in Pass., to be reflexive, of pronouns, A.D.Synt.175.12, cf.Pron.28.3, al. 5 cause to revert, in writing, εἴς τι πάλιν ἀ. τὸ πέρας CPHerm.18.11.
German (Pape)
[Seite 243] (s. κλάω), zurückbrechen. – Med., zurückprallen, vom Schalle; bei Gramm. sich zurückbeziehen.