παραπλήρωμα: Difference between revisions
ὦ διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity
(9) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=paraplh/rwma | |Beta Code=paraplh/rwma | ||
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">expletive</b>, <b class="b3">ὀνομάτων π</b>. words and phrases of such kind, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Dem.</span>39</span>, cf. <span class="bibl">19</span> ; λέξεων <span class="bibl">Id.<span class="title">Isoc.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Geom., <b class="b2">complement</b> of a parallelogram, <span class="bibl">Euc. 1.43</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> = <b class="b2">sagina</b>, Gloss.</span> | |Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">expletive</b>, <b class="b3">ὀνομάτων π</b>. words and phrases of such kind, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Dem.</span>39</span>, cf. <span class="bibl">19</span> ; λέξεων <span class="bibl">Id.<span class="title">Isoc.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Geom., <b class="b2">complement</b> of a parallelogram, <span class="bibl">Euc. 1.43</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> = <b class="b2">sagina</b>, Gloss.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0494.png Seite 494]] τό, etwas zur beiläufigen Ausfüllung Dienendes, was also nicht wesentlich ist, Nebensache, Lückenbüßer, D. Hal. de adm. vi Dem. 19 u. öfter, wie andere Gramm. u. Scholl., bes. von einzelnen Wörtern u. Wendungen, welche man zur besseren Ausfüllung u. Abrundung des Satzes braucht. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:22, 2 August 2017
English (LSJ)
ατος, τό,
A expletive, ὀνομάτων π. words and phrases of such kind, D.H. Dem.39, cf. 19 ; λέξεων Id.Isoc.3. II Geom., complement of a parallelogram, Euc. 1.43, etc. III = sagina, Gloss.
German (Pape)
[Seite 494] τό, etwas zur beiläufigen Ausfüllung Dienendes, was also nicht wesentlich ist, Nebensache, Lückenbüßer, D. Hal. de adm. vi Dem. 19 u. öfter, wie andere Gramm. u. Scholl., bes. von einzelnen Wörtern u. Wendungen, welche man zur besseren Ausfüllung u. Abrundung des Satzes braucht.