εἰσποιέω: Difference between revisions
βορβόρῳ δ' ὕδωρ λαμπρὸν μιαίνων οὔποθ' εὑρήσεις ποτόν → once limpid waters are stained with mud, you'll never find a drink
(5) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ei)spoie/w | |Beta Code=ei)spoie/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">give in adoption</b>, ὑόν τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>878a</span> ; τὸν παῖδα εἰς τὸν οῖκόν τινος <span class="bibl">D.43.15</span>; τοὺς σφετέρους παῖδας εἰς ἑτέρους οἴκους εἰσποιοῦσιν <span class="bibl">Is.10.17</span> (but the same phrase is used of a father who <b class="b2">begets</b>, <span class="bibl">Id.6.22</span>); <b class="b3">εἰ. τινὰ εἰς τὰ χρήματά τινος</b> <b class="b2">make</b> him <b class="b2">heir</b> to the property, <span class="bibl">Id.10.12</span>, cf. <span class="bibl">16</span>,<span class="bibl">17</span>, etc.; <b class="b3">εἰ. σαυτὸν Ἄμμωνι</b>, of Alexander, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Alex.</span> 50</span> : metaph.,[<b class="b3">ἡπαντάρβη</b>] πᾶν τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ <b class="b2">attracts</b>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.46</span>:—Med., <b class="b2">adopt as one's son</b>, <span class="bibl">D.44.34</span>, <span class="bibl">Ph.2.86</span>, <span class="bibl">D.C.44.5</span> :— Pass., <b class="b3">εἰσποιηθῆναι πρός τινα</b> <b class="b2">to be adopted</b> into his family, <span class="bibl">D.44.27</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὸ ὄνομά τινος</b> ib.36. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b3">εἰ. τινὰς εἰς λῃτουργίαν</b> <b class="b2">bring new</b> persons <b class="b2">into</b> the public service, <span class="bibl">Id.20.19</span>,20 ; <b class="b3">τῶν πραττομένων εἰσεποίει κοινωνὸν αὑτόν</b> <b class="b2">forced</b> himself <b class="b2">in</b> as partaker, <span class="bibl">Din.1.32</span>; <b class="b3">εἰ. ἐγκώμιον εἰς τὴν ἱστορίαν</b> <b class="b2">introduce</b> panegyric into history, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span> 9</span>; <b class="b3">εἰ. ἑαυτὸν εἰς δύναμίν τινος</b> <b class="b2">thrust</b> himself into another's authority, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>16</span>; <b class="b3">εἰ. Ἡσιόδῳ Θεογονίαν</b> <b class="b2">father</b> it on him, <span class="bibl">Paus.9.27.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">τὸ τάχος [τὴν τίγριν] ἐς. τοῖς ἀνέμοις</b> <b class="b2">adopts into the family of</b> winds, i.e. <b class="b2">makes</b> it <b class="b2">as swift as</b> the winds, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span> 3.48</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">interuene, meddle</b> in an affair, <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>6.10</span> (iii A.D.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">give in adoption</b>, ὑόν τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>878a</span> ; τὸν παῖδα εἰς τὸν οῖκόν τινος <span class="bibl">D.43.15</span>; τοὺς σφετέρους παῖδας εἰς ἑτέρους οἴκους εἰσποιοῦσιν <span class="bibl">Is.10.17</span> (but the same phrase is used of a father who <b class="b2">begets</b>, <span class="bibl">Id.6.22</span>); <b class="b3">εἰ. τινὰ εἰς τὰ χρήματά τινος</b> <b class="b2">make</b> him <b class="b2">heir</b> to the property, <span class="bibl">Id.10.12</span>, cf. <span class="bibl">16</span>,<span class="bibl">17</span>, etc.; <b class="b3">εἰ. σαυτὸν Ἄμμωνι</b>, of Alexander, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Alex.</span> 50</span> : metaph.,[<b class="b3">ἡπαντάρβη</b>] πᾶν τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ <b class="b2">attracts</b>, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.46</span>:—Med., <b class="b2">adopt as one's son</b>, <span class="bibl">D.44.34</span>, <span class="bibl">Ph.2.86</span>, <span class="bibl">D.C.44.5</span> :— Pass., <b class="b3">εἰσποιηθῆναι πρός τινα</b> <b class="b2">to be adopted</b> into his family, <span class="bibl">D.44.27</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὸ ὄνομά τινος</b> ib.36. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b3">εἰ. τινὰς εἰς λῃτουργίαν</b> <b class="b2">bring new</b> persons <b class="b2">into</b> the public service, <span class="bibl">Id.20.19</span>,20 ; <b class="b3">τῶν πραττομένων εἰσεποίει κοινωνὸν αὑτόν</b> <b class="b2">forced</b> himself <b class="b2">in</b> as partaker, <span class="bibl">Din.1.32</span>; <b class="b3">εἰ. ἐγκώμιον εἰς τὴν ἱστορίαν</b> <b class="b2">introduce</b> panegyric into history, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span> 9</span>; <b class="b3">εἰ. ἑαυτὸν εἰς δύναμίν τινος</b> <b class="b2">thrust</b> himself into another's authority, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>16</span>; <b class="b3">εἰ. Ἡσιόδῳ Θεογονίαν</b> <b class="b2">father</b> it on him, <span class="bibl">Paus.9.27.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">τὸ τάχος [τὴν τίγριν] ἐς. τοῖς ἀνέμοις</b> <b class="b2">adopts into the family of</b> winds, i.e. <b class="b2">makes</b> it <b class="b2">as swift as</b> the winds, <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span> 3.48</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">interuene, meddle</b> in an affair, <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span>6.10</span> (iii A.D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0745.png Seite 745]] hineinthun, einführen; χορηγοὺς εἰς τὰς λειτουργίας Dem. 20, 19; ἑαυτόν, sich ein-, aufdrängen, κοινωνόν, zum Theilnehmer, Din. 1, 32; εἰς τὴν δύναμιν Plut. Pomp. 16; vgl. Luc. Abdic. 16. An Kindes Statt annehmen u. in die Familie einführen, [[υἱόν]] Plat. Legg. IX, 878 a; Dem. 44, 24; εἰς τὸν οἶκον 43, 15; πρὸς ὃν εἰσεποιήθης 44, 27; ἐπὶ τὸ [[ὄνομα]] εἰσποιηθῆναι 36; Ἄμμωνι ἑαυτόν, sich für einen Sohn des Ammon erklären, Plut. Alex. 50. Auch med., Is. 2, 10 u. öfter, auch Sp.; D. Cass. 44, 5, der auch ἐχθροὺς ἑαυτῷ εἰσπ. sagt, 38, 12. – Εἰσποιητός, an Kindes Statt angenommen, adoptirt, Is. 3, 46 Dem. 44, 24 u. öfter; B. A. 247 erkl. [[θετός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 2 August 2017
English (LSJ)
A give in adoption, ὑόν τινι Pl.Lg.878a ; τὸν παῖδα εἰς τὸν οῖκόν τινος D.43.15; τοὺς σφετέρους παῖδας εἰς ἑτέρους οἴκους εἰσποιοῦσιν Is.10.17 (but the same phrase is used of a father who begets, Id.6.22); εἰ. τινὰ εἰς τὰ χρήματά τινος make him heir to the property, Id.10.12, cf. 16,17, etc.; εἰ. σαυτὸν Ἄμμωνι, of Alexander, Plu. Alex. 50 : metaph.,[ἡπαντάρβη] πᾶν τὸ ἐγγὺς ἐσποιεῖ αὑτῇ attracts, Philostr. VA3.46:—Med., adopt as one's son, D.44.34, Ph.2.86, D.C.44.5 :— Pass., εἰσποιηθῆναι πρός τινα to be adopted into his family, D.44.27; ἐπὶ τὸ ὄνομά τινος ib.36. 2 generally, εἰ. τινὰς εἰς λῃτουργίαν bring new persons into the public service, Id.20.19,20 ; τῶν πραττομένων εἰσεποίει κοινωνὸν αὑτόν forced himself in as partaker, Din.1.32; εἰ. ἐγκώμιον εἰς τὴν ἱστορίαν introduce panegyric into history, Luc. Hist.Conscr. 9; εἰ. ἑαυτὸν εἰς δύναμίν τινος thrust himself into another's authority, Plu.Pomp.16; εἰ. Ἡσιόδῳ Θεογονίαν father it on him, Paus.9.27.2. 3 τὸ τάχος [τὴν τίγριν] ἐς. τοῖς ἀνέμοις adopts into the family of winds, i.e. makes it as swift as the winds, Philostr. VA 3.48. II Med., interuene, meddle in an affair, CPHerm.6.10 (iii A.D.).
German (Pape)
[Seite 745] hineinthun, einführen; χορηγοὺς εἰς τὰς λειτουργίας Dem. 20, 19; ἑαυτόν, sich ein-, aufdrängen, κοινωνόν, zum Theilnehmer, Din. 1, 32; εἰς τὴν δύναμιν Plut. Pomp. 16; vgl. Luc. Abdic. 16. An Kindes Statt annehmen u. in die Familie einführen, υἱόν Plat. Legg. IX, 878 a; Dem. 44, 24; εἰς τὸν οἶκον 43, 15; πρὸς ὃν εἰσεποιήθης 44, 27; ἐπὶ τὸ ὄνομα εἰσποιηθῆναι 36; Ἄμμωνι ἑαυτόν, sich für einen Sohn des Ammon erklären, Plut. Alex. 50. Auch med., Is. 2, 10 u. öfter, auch Sp.; D. Cass. 44, 5, der auch ἐχθροὺς ἑαυτῷ εἰσπ. sagt, 38, 12. – Εἰσποιητός, an Kindes Statt angenommen, adoptirt, Is. 3, 46 Dem. 44, 24 u. öfter; B. A. 247 erkl. θετός.