συλλαμβάνω: Difference between revisions
Τοὺς τῆς φύσεως οὐκ ἔστι λανθάνειν (μανθάνειν) νόμους → Legibus naturae non potest evadier → Naturgesetze keiner insgeheim verletzt
(11) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sullamba/nw | |Beta Code=sullamba/nw | ||
|Definition=fut. <b class="b3">-λήψομαι</b>: pf. <b class="b3">-είληφα</b>, Pass. <b class="b3">-είλημμαι</b>: aor. <b class="b3">συνέλᾰβον</b>, inf. <b class="b3">συλλᾰβεῖν</b>:—Med., pres. in <span class="bibl">Philem.53.4</span>: aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> συνελαβόμην <span class="bibl">Hdt.3.49</span>, etc.:—Pass. (v. infr.; in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.14</span> <b class="b3">συλληφθήσεται</b> has been restored for <b class="b3">συλλήψεται</b>):—<b class="b2">collect, gather together</b>, esp. <b class="b2">rally</b> scattered troops, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους <span class="bibl">Hdt.5.46</span>; τὸ στράτευμα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.1</span>; τὰς δυνάμεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>456a</span>; σ. θοινάτορας <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1217</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">take with one, carry off</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1153</span>; ξυλλαβὼν κατέκλινεν αὐτὸν εἰς Ἀσκληπιοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>122</span>, cf. <span class="title">AP</span>5.52 (tm., Diosc.); <b class="b3">συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ' Ἅιδῃ</b> <b class="b2">with all</b> his prophecies, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>971</span>; ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1384</span>; <b class="b3">ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς</b> <b class="b2">pack yourself off</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>577</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">put together, close</b>, <b class="b3">τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς</b> (of a corpse) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>118a</span>; <b class="b3">ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα</b> <b class="b2">shut</b> his mouth, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>926</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>623b2</span>; <b class="b2">enclose</b>, τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς <span class="bibl">Sor.2.86</span>; ξ. καὶ τοὺς τένοντας τοῖσι ἐρίοισι <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">combine in pronunciation</b>, <b class="b3">λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών</b> <b class="b2">say</b> <b class="b3">αὐτὸ μόλωμεν</b> <b class="b2">as one word</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in speaking, <b class="b2">comprehend, comprise</b>, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν <span class="bibl">Hdt.3.82</span>; πᾶν . . συλλαβὼν εἴρηκας <span class="bibl">Id.7.16</span>.<b class="b3">γ; εἰς ἓν πάντα σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>234b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>147d</span>; τὰ ἄλλα εἰς ταὐτό <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>263d</span>:—Pass., <b class="b2">to be comprehended</b> (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1037b31</span>, cf. <span class="bibl">998b28</span>; <b class="b3">σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος</b>, i.e. <b class="b2">concrete</b>, opp. <b class="b2">abstract</b>, ib.<span class="bibl">1039b21</span>, cf. <span class="bibl">1035a25</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">lay hands on, seize</b>, ὁλκάδας <span class="bibl">Hdt.6.26</span>; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>310</span>; τέττιγα τοῦ πτεροῦ <span class="bibl">Archil. 143</span> (loosely paraphrased, cf. <span class="title">Hermes</span> 23.279); τὰ ποτήμενα συλλαβῆν <span class="bibl">Theoc.29.30</span>; <b class="b3">ξ. τῶν σχοινίων</b> <b class="b2">lay hold</b> of them, <b class="b2">help</b> to pull, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 437</span>:—Med., <b class="b3">τίς ξυλλάβοιτ' ἂν τοῦ ξύλου</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>313</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pax</span>465</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">buy up</b>, τὰ τρύβλια <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>650</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">seize the person of... apprehend, arrest</b>, IG12.39.7, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.έ, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>206</span>, <span class="bibl">Antipho 5.29</span>, <span class="bibl">And.1.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15v</span>.<span class="bibl">44</span>, <span class="bibl">202.2</span> (iii B.C.); <b class="b3">συνέλαβον αὐτὸν καὶ ἀπήχθη εἰς τὸ δεσμωτήριον</b> ib.<span class="bibl">484.21</span> (iii B.C.); <b class="b3">σ. ζῶντα, ὅμηρον</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>513</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1189</span>; τινὰ ἐπὶ θανάτῳ <span class="bibl">Isoc.4.154</span>; <b class="b3">συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν</b> <b class="b2">seize</b> and hold him, <span class="title">IG</span>42(1).122.40 (Epid., iv B.C.):— Pass., <b class="b3">πρὶν ξυλληφθῆναι</b> before <b class="b2">they were arrested</b>, <span class="bibl">Th.1.20</span>, cf. <span class="bibl">Hdt. 1.80</span>, al., <span class="bibl">And.1.101</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15v</span>.<span class="bibl">7</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of the mind, <b class="b2">grasp the meaning of, comprehend</b>, <b class="b3">τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν</b>, <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">91</span>, <span class="bibl">2.49</span>, <span class="bibl">4.114</span>; παρκείμενον συλλαβὼν τέρας <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.73</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>218c</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">receive at the same time, enjoy together</b>, <span class="bibl">Hdt.1.32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> of females, <b class="b2">conceive</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>582a19</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>727b8</span>, <span class="bibl">Sor.1.28</span>, etc.; ἐν γαστρί <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.46</span>; ξυλλαβοῦσα τὴν γονήν Id.<span class="title">Steril.</span>220; of the womb, σ. τὸ σπέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>583b29</span>, al., cf. Luc.<span class="title">VH</span>1.22: but <b class="b3">συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν</b> <b class="b2">near to</b> be delivered, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>4.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b2">take with</b> or <b class="b2">besides, take as an assistant</b>, <b class="b3">τὴν δίκην σ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>584</span>; ἄτεγκτον σ. καρδίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span> 833</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> c. dat. pers., <b class="b2">take pert with</b> another, <b class="b2">assist</b> him, <b class="b3">οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>927</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>813</span>, <span class="bibl">Hdt.6.125</span>, etc.; <b class="b3">τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>861</span>; <b class="b3">σ. τισί τι</b> <b class="b2">take part with</b> or <b class="b2">assist</b> them in a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>540</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.49</span>, etc.; σ. τινί τινος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>946</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>734</span> (lyr.); σ. τινί τινι <span class="bibl">D.18.20</span>: with a Prep., <b class="b3">συνέλαβε γὰρ ἄλλα . . ἐς τὸ πείθεσθαι</b> <b class="b2">contributed</b> towards persuading, <span class="bibl">Hdt.7.6</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>: abs., <b class="b2">assist</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>812</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1019</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 229</span>, <span class="bibl">Th.1.118</span>; <b class="b3">δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι</b> while invoking the gods one must <b class="b2">help oneself</b>, Hp.<span class="title">Insomn.</span>87. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Med., c.gen.rei, <b class="b2">take part in</b>, συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος <span class="bibl">Hdt.3.49</span>; ὅστις νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>282</span>; <b class="b3">ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ</b> <b class="b3">ἥκιστα, ὥστε . .</b>especially <b class="b2">contributed</b> to this, <span class="bibl">Th.4.47</span>: c. dat., <b class="b3">καιρῷ χειμῶνος συλλαβέσθαι κυβερνητικήν</b> <b class="b2">intervene</b> in a storm <b class="b2">together with</b> circumstance, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>709c</span>: sts. in tmesi, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>237a</span>, cf. <span class="title">AP</span>9.559 (Crin.).</span> | |Definition=fut. <b class="b3">-λήψομαι</b>: pf. <b class="b3">-είληφα</b>, Pass. <b class="b3">-είλημμαι</b>: aor. <b class="b3">συνέλᾰβον</b>, inf. <b class="b3">συλλᾰβεῖν</b>:—Med., pres. in <span class="bibl">Philem.53.4</span>: aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> συνελαβόμην <span class="bibl">Hdt.3.49</span>, etc.:—Pass. (v. infr.; in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.14</span> <b class="b3">συλληφθήσεται</b> has been restored for <b class="b3">συλλήψεται</b>):—<b class="b2">collect, gather together</b>, esp. <b class="b2">rally</b> scattered troops, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους <span class="bibl">Hdt.5.46</span>; τὸ στράτευμα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.1</span>; τὰς δυνάμεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>456a</span>; σ. θοινάτορας <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1217</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">take with one, carry off</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1153</span>; ξυλλαβὼν κατέκλινεν αὐτὸν εἰς Ἀσκληπιοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>122</span>, cf. <span class="title">AP</span>5.52 (tm., Diosc.); <b class="b3">συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ' Ἅιδῃ</b> <b class="b2">with all</b> his prophecies, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>971</span>; ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1384</span>; <b class="b3">ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς</b> <b class="b2">pack yourself off</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>577</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">put together, close</b>, <b class="b3">τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς</b> (of a corpse) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>118a</span>; <b class="b3">ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα</b> <b class="b2">shut</b> his mouth, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>926</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>623b2</span>; <b class="b2">enclose</b>, τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς <span class="bibl">Sor.2.86</span>; ξ. καὶ τοὺς τένοντας τοῖσι ἐρίοισι <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">combine in pronunciation</b>, <b class="b3">λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών</b> <b class="b2">say</b> <b class="b3">αὐτὸ μόλωμεν</b> <b class="b2">as one word</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in speaking, <b class="b2">comprehend, comprise</b>, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν <span class="bibl">Hdt.3.82</span>; πᾶν . . συλλαβὼν εἴρηκας <span class="bibl">Id.7.16</span>.<b class="b3">γ; εἰς ἓν πάντα σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>234b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>147d</span>; τὰ ἄλλα εἰς ταὐτό <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>263d</span>:—Pass., <b class="b2">to be comprehended</b> (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1037b31</span>, cf. <span class="bibl">998b28</span>; <b class="b3">σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος</b>, i.e. <b class="b2">concrete</b>, opp. <b class="b2">abstract</b>, ib.<span class="bibl">1039b21</span>, cf. <span class="bibl">1035a25</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">lay hands on, seize</b>, ὁλκάδας <span class="bibl">Hdt.6.26</span>; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>310</span>; τέττιγα τοῦ πτεροῦ <span class="bibl">Archil. 143</span> (loosely paraphrased, cf. <span class="title">Hermes</span> 23.279); τὰ ποτήμενα συλλαβῆν <span class="bibl">Theoc.29.30</span>; <b class="b3">ξ. τῶν σχοινίων</b> <b class="b2">lay hold</b> of them, <b class="b2">help</b> to pull, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 437</span>:—Med., <b class="b3">τίς ξυλλάβοιτ' ἂν τοῦ ξύλου</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>313</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pax</span>465</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">buy up</b>, τὰ τρύβλια <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>650</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">seize the person of... apprehend, arrest</b>, IG12.39.7, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.έ, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>206</span>, <span class="bibl">Antipho 5.29</span>, <span class="bibl">And.1.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15v</span>.<span class="bibl">44</span>, <span class="bibl">202.2</span> (iii B.C.); <b class="b3">συνέλαβον αὐτὸν καὶ ἀπήχθη εἰς τὸ δεσμωτήριον</b> ib.<span class="bibl">484.21</span> (iii B.C.); <b class="b3">σ. ζῶντα, ὅμηρον</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>513</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1189</span>; τινὰ ἐπὶ θανάτῳ <span class="bibl">Isoc.4.154</span>; <b class="b3">συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν</b> <b class="b2">seize</b> and hold him, <span class="title">IG</span>42(1).122.40 (Epid., iv B.C.):— Pass., <b class="b3">πρὶν ξυλληφθῆναι</b> before <b class="b2">they were arrested</b>, <span class="bibl">Th.1.20</span>, cf. <span class="bibl">Hdt. 1.80</span>, al., <span class="bibl">And.1.101</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15v</span>.<span class="bibl">7</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of the mind, <b class="b2">grasp the meaning of, comprehend</b>, <b class="b3">τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν</b>, <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">91</span>, <span class="bibl">2.49</span>, <span class="bibl">4.114</span>; παρκείμενον συλλαβὼν τέρας <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.73</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>218c</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">receive at the same time, enjoy together</b>, <span class="bibl">Hdt.1.32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> of females, <b class="b2">conceive</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>582a19</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>727b8</span>, <span class="bibl">Sor.1.28</span>, etc.; ἐν γαστρί <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.46</span>; ξυλλαβοῦσα τὴν γονήν Id.<span class="title">Steril.</span>220; of the womb, σ. τὸ σπέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>583b29</span>, al., cf. Luc.<span class="title">VH</span>1.22: but <b class="b3">συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν</b> <b class="b2">near to</b> be delivered, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>4.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b2">take with</b> or <b class="b2">besides, take as an assistant</b>, <b class="b3">τὴν δίκην σ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>584</span>; ἄτεγκτον σ. καρδίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span> 833</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> c. dat. pers., <b class="b2">take pert with</b> another, <b class="b2">assist</b> him, <b class="b3">οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>927</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>813</span>, <span class="bibl">Hdt.6.125</span>, etc.; <b class="b3">τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>861</span>; <b class="b3">σ. τισί τι</b> <b class="b2">take part with</b> or <b class="b2">assist</b> them in a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>540</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.49</span>, etc.; σ. τινί τινος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>946</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>734</span> (lyr.); σ. τινί τινι <span class="bibl">D.18.20</span>: with a Prep., <b class="b3">συνέλαβε γὰρ ἄλλα . . ἐς τὸ πείθεσθαι</b> <b class="b2">contributed</b> towards persuading, <span class="bibl">Hdt.7.6</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>: abs., <b class="b2">assist</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>812</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1019</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 229</span>, <span class="bibl">Th.1.118</span>; <b class="b3">δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι</b> while invoking the gods one must <b class="b2">help oneself</b>, Hp.<span class="title">Insomn.</span>87. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Med., c.gen.rei, <b class="b2">take part in</b>, συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος <span class="bibl">Hdt.3.49</span>; ὅστις νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>282</span>; <b class="b3">ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ</b> <b class="b3">ἥκιστα, ὥστε . .</b>especially <b class="b2">contributed</b> to this, <span class="bibl">Th.4.47</span>: c. dat., <b class="b3">καιρῷ χειμῶνος συλλαβέσθαι κυβερνητικήν</b> <b class="b2">intervene</b> in a storm <b class="b2">together with</b> circumstance, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>709c</span>: sts. in tmesi, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>237a</span>, cf. <span class="title">AP</span>9.559 (Crin.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0975.png Seite 975]] (s. [[λαμβάνω]]), <b class="b2">zusammennehmen</b>, zusammenfassen; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἶπεν, Her. 3, 82; [[πᾶν]] συλλαβὼν εἴρηκας, 7, 16, 3; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί, Soph. Ai. 303; – τὸ [[στόμα]] καὶ τοὺς ὀφθαλμούς, einem Todten Mund und Augen zudrücken, Plat. Phaed. 118 c; – umfassen, zusammenbringen, z. B. zersprengte Krieger wieder sammeln, Her. 5, 46; εἰς ἓν πάντα συλλαβών, Plat. Soph. 234 b; ἁπάσας τὰς δυνάμεις συλλαβοῦσα ὑφ' αὑτῇ ἔχει, Gorg. 456 a; – <b class="b2">ergreifen</b>, fassen; συλλαβὼν [[τέρας]], Pind. Ol. 13, 73; συλλαβὼν ἔμπρησον, Soph. Phil. 788; συλλάβετέ γ' αὐτόν, 991; auch ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς, 573; οὐχὶ συλλήψεσθ' ἄγραν; Eur. Or. 1346; gefangen nehmen, μέλλων συλληφθήσεσθαι, Thuc. 1, 134; Xen. Cyr. 8, 8, 6 An. 1, 1, 3 u. öfter; τὸν πολιτικὸν [[οὐδαμοῦ]] συνελάβομεν, ἀλλ' ἡμᾶς ἔλαθεν ἐκφυγών, Plat. Polit. 275 d, vgl. Lach. 194 b; – empfangen, schwanger werden, Sp., wie Plut. de vit. aer. al. 4. – Uebertr. = mit den Sinnen auffassen u. mit dem Verstande begreifen, vernehmen, <b class="b2">verstehen</b>, τὸ ῥηθέν, τὴν φωνήν, τὸν λόγον, τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν, τὸ [[θεοπρόπιον]], Her. 1, 91. 2, 49. 56. 3, 64. 4, 114; Plat. Soph. 218 c u. öfter, u. Folgde; – mit Einem eine Sache anfassen, τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινί τινος, Ar. Ran. 441; mit Hand anlegen, be i <b class="b2">ste </b><b class="b2">hen, helfen</b>, συλλάβοι δ' ἐνδίκως [[παῖς]] ὁ Μαίας, Aesch. Ch. 799; οὐδ' [[ὅστις]] νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο, Soph. Phil. 282, wo Buttmann nicht νόσον zu ändern brauchte; vgl. σύλλαβε μόχθων Eur. H. A. 160; συλλήψομαι τοῦδέ σοι κἀγὼ πόνου, Med. 946; συλλαμβάνειν τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινὶ τοῦ πράγματος, Ar. Vesp. 734 u. öfter; ἡ [[τύχη]] συλλαμβάνει ἡμῖν, Isocr. 1, 3; Xen. Cyr. 2, 5, 49 Mem. 2, 6, 37; εἴς τι, zu Etwas behülflich sein, Cyr. 1, 6, 25; Plat. Legg. X, 905 c; gewöhnlicher ist in dieser Bdtg das med., Her. 3, 49; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα οἱ στρατηγοί, Thuc. 4, 47, u. öfter; Xen. Ages. 2, 30; οἷς ἂν συλλάβηται τῆς συνουσίας ἡ τοῦ δαιμονίου [[δύναμις]], Plat. Theag. 129 e. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:29, 2 August 2017
English (LSJ)
fut. -λήψομαι: pf. -είληφα, Pass. -είλημμαι: aor. συνέλᾰβον, inf. συλλᾰβεῖν:—Med., pres. in Philem.53.4: aor.
A συνελαβόμην Hdt.3.49, etc.:—Pass. (v. infr.; in X.An.7.2.14 συλληφθήσεται has been restored for συλλήψεται):—collect, gather together, esp. rally scattered troops, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους Hdt.5.46; τὸ στράτευμα X.Cyr.3.3.1; τὰς δυνάμεις Pl.Grg.456a; σ. θοινάτορας E.Ion 1217. 2 take with one, carry off, S.Tr.1153; ξυλλαβὼν κατέκλινεν αὐτὸν εἰς Ἀσκληπιοῦ Ar.V.122, cf. AP5.52 (tm., Diosc.); συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ' Ἅιδῃ with all his prophecies, S.OT971; ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς Id.OC1384; ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς pack yourself off, Id.Ph.577. 3 put together, close, τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς (of a corpse) Pl.Phd.118a; ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα shut his mouth, Ar.Ach.926, cf. Arist.HA623b2; enclose, τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς Sor.2.86; ξ. καὶ τοὺς τένοντας τοῖσι ἐρίοισι Aret.CA1.6. b combine in pronunciation, λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών say αὐτὸ μόλωμεν as one word, Ar.Eq.21. 4 in speaking, comprehend, comprise, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν Hdt.3.82; πᾶν . . συλλαβὼν εἴρηκας Id.7.16.γ; εἰς ἓν πάντα σ. Pl.Sph.234b, cf. Tht.147d; τὰ ἄλλα εἰς ταὐτό Id.Plt.263d:—Pass., to be comprehended (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί Arist.Metaph.1037b31, cf. 998b28; σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος, i.e. concrete, opp. abstract, ib.1039b21, cf. 1035a25, al. II lay hands on, seize, ὁλκάδας Hdt.6.26; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί S.Aj.310; τέττιγα τοῦ πτεροῦ Archil. 143 (loosely paraphrased, cf. Hermes 23.279); τὰ ποτήμενα συλλαβῆν Theoc.29.30; ξ. τῶν σχοινίων lay hold of them, help to pull, Ar.Pax 437:—Med., τίς ξυλλάβοιτ' ἂν τοῦ ξύλου; Id.Lys.313, cf. Pax465 (lyr.). b buy up, τὰ τρύβλια Id.Eq.650. 2 seize the person of... apprehend, arrest, IG12.39.7, Hdt.2.121.έ, Ar.Ach.206, Antipho 5.29, And.1.45, PCair.Zen.15v.44, 202.2 (iii B.C.); συνέλαβον αὐτὸν καὶ ἀπήχθη εἰς τὸ δεσμωτήριον ib.484.21 (iii B.C.); σ. ζῶντα, ὅμηρον, E.Rh.513, Or.1189; τινὰ ἐπὶ θανάτῳ Isoc.4.154; συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν seize and hold him, IG42(1).122.40 (Epid., iv B.C.):— Pass., πρὶν ξυλληφθῆναι before they were arrested, Th.1.20, cf. Hdt. 1.80, al., And.1.101, PCair.Zen.15v.7 (iii B.C.). 3 of the mind, grasp the meaning of, comprehend, τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν, Hdt.1.63,91, 2.49, 4.114; παρκείμενον συλλαβὼν τέρας Pi.O.13.73, cf. Pl.Sph.218c, etc. III receive at the same time, enjoy together, Hdt.1.32. IV of females, conceive, Arist.HA582a19, GA727b8, Sor.1.28, etc.; ἐν γαστρί Hp.Aph.5.46; ξυλλαβοῦσα τὴν γονήν Id.Steril.220; of the womb, σ. τὸ σπέρμα Arist.HA583b29, al., cf. Luc.VH1.22: but συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν near to be delivered, LXX 1 Ki.4.19. V take with or besides, take as an assistant, τὴν δίκην σ. E.Fr.584; ἄτεγκτον σ. καρδίαν Id.HF 833. VI c. dat. pers., take pert with another, assist him, οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ. S.Fr.927, cf. E.Med.813, Hdt.6.125, etc.; τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ. Ar.Ec.861; σ. τισί τι take part with or assist them in a thing, Id.Lys.540 (lyr.), X.Cyr.7.5.49, etc.; σ. τινί τινος E.Med.946, Ar.V.734 (lyr.); σ. τινί τινι D.18.20: with a Prep., συνέλαβε γὰρ ἄλλα . . ἐς τὸ πείθεσθαι contributed towards persuading, Hdt.7.6, cf. X.Mem.2.6.28: abs., assist, A.Ch.812 (lyr.), S.Tr.1019 (lyr.), Ar.Eq. 229, Th.1.118; δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι while invoking the gods one must help oneself, Hp.Insomn.87. 2 Med., c.gen.rei, take part in, συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος Hdt.3.49; ὅστις νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο S.Ph.282; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα, ὥστε . .especially contributed to this, Th.4.47: c. dat., καιρῷ χειμῶνος συλλαβέσθαι κυβερνητικήν intervene in a storm together with circumstance, Pl.Lg.709c: sts. in tmesi, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Id.Phdr.237a, cf. AP9.559 (Crin.).
German (Pape)
[Seite 975] (s. λαμβάνω), zusammennehmen, zusammenfassen; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἶπεν, Her. 3, 82; πᾶν συλλαβὼν εἴρηκας, 7, 16, 3; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί, Soph. Ai. 303; – τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς, einem Todten Mund und Augen zudrücken, Plat. Phaed. 118 c; – umfassen, zusammenbringen, z. B. zersprengte Krieger wieder sammeln, Her. 5, 46; εἰς ἓν πάντα συλλαβών, Plat. Soph. 234 b; ἁπάσας τὰς δυνάμεις συλλαβοῦσα ὑφ' αὑτῇ ἔχει, Gorg. 456 a; – ergreifen, fassen; συλλαβὼν τέρας, Pind. Ol. 13, 73; συλλαβὼν ἔμπρησον, Soph. Phil. 788; συλλάβετέ γ' αὐτόν, 991; auch ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς, 573; οὐχὶ συλλήψεσθ' ἄγραν; Eur. Or. 1346; gefangen nehmen, μέλλων συλληφθήσεσθαι, Thuc. 1, 134; Xen. Cyr. 8, 8, 6 An. 1, 1, 3 u. öfter; τὸν πολιτικὸν οὐδαμοῦ συνελάβομεν, ἀλλ' ἡμᾶς ἔλαθεν ἐκφυγών, Plat. Polit. 275 d, vgl. Lach. 194 b; – empfangen, schwanger werden, Sp., wie Plut. de vit. aer. al. 4. – Uebertr. = mit den Sinnen auffassen u. mit dem Verstande begreifen, vernehmen, verstehen, τὸ ῥηθέν, τὴν φωνήν, τὸν λόγον, τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν, τὸ θεοπρόπιον, Her. 1, 91. 2, 49. 56. 3, 64. 4, 114; Plat. Soph. 218 c u. öfter, u. Folgde; – mit Einem eine Sache anfassen, τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινί τινος, Ar. Ran. 441; mit Hand anlegen, be i ste hen, helfen, συλλάβοι δ' ἐνδίκως παῖς ὁ Μαίας, Aesch. Ch. 799; οὐδ' ὅστις νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο, Soph. Phil. 282, wo Buttmann nicht νόσον zu ändern brauchte; vgl. σύλλαβε μόχθων Eur. H. A. 160; συλλήψομαι τοῦδέ σοι κἀγὼ πόνου, Med. 946; συλλαμβάνειν τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινὶ τοῦ πράγματος, Ar. Vesp. 734 u. öfter; ἡ τύχη συλλαμβάνει ἡμῖν, Isocr. 1, 3; Xen. Cyr. 2, 5, 49 Mem. 2, 6, 37; εἴς τι, zu Etwas behülflich sein, Cyr. 1, 6, 25; Plat. Legg. X, 905 c; gewöhnlicher ist in dieser Bdtg das med., Her. 3, 49; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα οἱ στρατηγοί, Thuc. 4, 47, u. öfter; Xen. Ages. 2, 30; οἷς ἂν συλλάβηται τῆς συνουσίας ἡ τοῦ δαιμονίου δύναμις, Plat. Theag. 129 e.