ὄχλος: Difference between revisions
Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά → Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet → Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck
(9) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)/xlos | |Beta Code=o)/xlos | ||
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">crowd, throng</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.85</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>42</span> (anap.), etc.; ἐσὄχλον ἕρπειν παρθένοισιν οὐ καλόν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>108</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Heracl.</span>44</span>; <b class="b3">ὁ ὄ. τῶν στρατιωτῶν</b> the <b class="b2">mass</b> of the soldiers, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.26</span>, cf. <span class="bibl">Th.6.64</span>, <span class="bibl">7.62</span>; μηδένα ὄ. Πελοποννησίων νεῶν <span class="bibl">Id.2.88</span>; <b class="b3">ὄχλῳ</b> in <b class="b2">numbers</b> (for an army), <span class="bibl">Id.1.80</span>; ὁ μισθοφόρος ὄ. <span class="bibl">Id.3.109</span>, cf.<span class="bibl">4.56</span>; <b class="b3">οἱ τοιοῦτοι ὄ</b>. <b class="b2">undisciplined masses</b> like these, ib.<span class="bibl">126</span>; ὄ. μᾶλλον ἢ στρατός <span class="bibl">Hdn.6.7.1</span>; of <b class="b2">the camp-followers</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.26</span>, <span class="bibl">4.3.26</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in political sense, <b class="b2">populace, mob</b>, opp. <b class="b3">δῆμος</b> (<b class="b2">people</b>), <span class="bibl">Th.7.8</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>304d</span>; πρὸς ὄχλον ζῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ax.</span>368d</span>; οἱ ὁμότιμοι ὤκνουν τὴν τοῦ ὄ. ἰσομοιρίαν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.21</span>; <b class="b3">δικαστηρίων καὶ τῶν ἄλλων ὄ</b>. and <b class="b2">popular assemblies</b> (in a contemptuous sense), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>455a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>290a</span>: prov., <b class="b3">δι' ὄχλου ἤδη τοῦτό γε</b> this is already <b class="b2">in the mouths of the people</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Lys.</span>10</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.13.1</span>, <span class="bibl">4.9.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> generally, <b class="b2">mass, multitude</b>, ὄ. τὸν πλεῖστον λόγων <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 827</span>; τὸν πλεῖστον ὄ. τῶν πραχθέντων <span class="bibl">Isoc.12.192</span>; <b class="b3">ἵππων ὄ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>191</span> (lyr.); ἄκριτος ἄστρων ὄ. <span class="bibl">Critias 19.5</span> D.; σαρκῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>75e</span>: in pl., <b class="b2">the masses</b>, καχεξία τις ὑποδέδυκε τοὺς ὄχλους <span class="bibl">Diph.24.4</span>, cf. <span class="bibl">Men.161.1</span>, <span class="bibl">466.4</span>; πιθανώτεροι οἱ ἀπαίδευτοι ἐν τοῖς ὄ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1395b28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">annoyance, trouble</b>, σχολὴν ὄ. τε μέτριον <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>635</span>, etc.; <b class="b3">ὄχλον παρέχειν</b> to give <b class="b2">trouble</b>, <span class="bibl">Hdt.1.86</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>337</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.27</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 84d</span>; <b class="b3">δι' ὄχλου εἶναι, γενέσθαι</b>, to be or become <b class="b2">troublesome</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>888</span>, <span class="bibl">Th.1.73</span>, Pl.<span class="title">Alc.</span>1.103a; μάταιον ὄ. τοὺς λόγους νομίσητε <span class="bibl">D.18.214</span>; οἱ δὲ ἀντιλέγοντες ὄ. ἄλλως καὶ βασκανία κατεφαίνετο <span class="bibl">Id.19.24</span>.</span> | |Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">crowd, throng</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.85</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>42</span> (anap.), etc.; ἐσὄχλον ἕρπειν παρθένοισιν οὐ καλόν <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>108</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Heracl.</span>44</span>; <b class="b3">ὁ ὄ. τῶν στρατιωτῶν</b> the <b class="b2">mass</b> of the soldiers, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.1.26</span>, cf. <span class="bibl">Th.6.64</span>, <span class="bibl">7.62</span>; μηδένα ὄ. Πελοποννησίων νεῶν <span class="bibl">Id.2.88</span>; <b class="b3">ὄχλῳ</b> in <b class="b2">numbers</b> (for an army), <span class="bibl">Id.1.80</span>; ὁ μισθοφόρος ὄ. <span class="bibl">Id.3.109</span>, cf.<span class="bibl">4.56</span>; <b class="b3">οἱ τοιοῦτοι ὄ</b>. <b class="b2">undisciplined masses</b> like these, ib.<span class="bibl">126</span>; ὄ. μᾶλλον ἢ στρατός <span class="bibl">Hdn.6.7.1</span>; of <b class="b2">the camp-followers</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.26</span>, <span class="bibl">4.3.26</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in political sense, <b class="b2">populace, mob</b>, opp. <b class="b3">δῆμος</b> (<b class="b2">people</b>), <span class="bibl">Th.7.8</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>304d</span>; πρὸς ὄχλον ζῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ax.</span>368d</span>; οἱ ὁμότιμοι ὤκνουν τὴν τοῦ ὄ. ἰσομοιρίαν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.21</span>; <b class="b3">δικαστηρίων καὶ τῶν ἄλλων ὄ</b>. and <b class="b2">popular assemblies</b> (in a contemptuous sense), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>455a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Euthd.</span>290a</span>: prov., <b class="b3">δι' ὄχλου ἤδη τοῦτό γε</b> this is already <b class="b2">in the mouths of the people</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Lys.</span>10</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.13.1</span>, <span class="bibl">4.9.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> generally, <b class="b2">mass, multitude</b>, ὄ. τὸν πλεῖστον λόγων <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 827</span>; τὸν πλεῖστον ὄ. τῶν πραχθέντων <span class="bibl">Isoc.12.192</span>; <b class="b3">ἵππων ὄ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>191</span> (lyr.); ἄκριτος ἄστρων ὄ. <span class="bibl">Critias 19.5</span> D.; σαρκῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>75e</span>: in pl., <b class="b2">the masses</b>, καχεξία τις ὑποδέδυκε τοὺς ὄχλους <span class="bibl">Diph.24.4</span>, cf. <span class="bibl">Men.161.1</span>, <span class="bibl">466.4</span>; πιθανώτεροι οἱ ἀπαίδευτοι ἐν τοῖς ὄ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1395b28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">annoyance, trouble</b>, σχολὴν ὄ. τε μέτριον <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>635</span>, etc.; <b class="b3">ὄχλον παρέχειν</b> to give <b class="b2">trouble</b>, <span class="bibl">Hdt.1.86</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>337</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.2.27</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span> 84d</span>; <b class="b3">δι' ὄχλου εἶναι, γενέσθαι</b>, to be or become <b class="b2">troublesome</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>888</span>, <span class="bibl">Th.1.73</span>, Pl.<span class="title">Alc.</span>1.103a; μάταιον ὄ. τοὺς λόγους νομίσητε <span class="bibl">D.18.214</span>; οἱ δὲ ἀντιλέγοντες ὄ. ἄλλως καὶ βασκανία κατεφαίνετο <span class="bibl">Id.19.24</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0431.png Seite 431]] ὁ, ein <b class="b2">Hause</b> Menschen, bes. eine verworrene, dicht zusammengedrängte Masse; πλήθοντος ὄχλου, Pind. P. 4, 85; [[δυσμενέων]] δ' ὄχλον [[πύργος]] ἀποστέγει, Aesch. Sept. 216; Pers. 53 u. öfter; auch übertr., ὄχλον μὲν οὖν τὸν πλεῖστον ἐκλείψω λόγων, Prom. 829; [[πολύς]] σου ταῦτά γ' εἰσήκουσ' [[ὄχλος]], Soph. Trach. 423; [[ὄχλος]] πᾶς Αχαϊκοῦ στρατοῦ, Eur. Hec. 521, öfter; γυναικῶν, Phoen. 204, wie [[θηλυγενής]] Bacch. 117; auch ἵππων, I. A. 191; die<b class="b2"> Menge</b>, bes. das Volk, der <b class="b2">große Hause</b>, λαῶν, ἀνθρώπων, Ar. Ran. 219 Eccl. 383; ὥςπερ θυρωρὸς ὑπ' ὄχλου τινὸς ὠθούμενος καὶ βιαζόμενος, Plat. Phil. 62 c; ὅτι μέλλει χαριεῖσθαι τῷ ὄχλῳ τῶν θεατῶν, Gorg. 502 a; οὐκοῦν πρὸς πολὺν ὄχλον καὶ δῆμον οὗτοι λέγονται οἱ λόγοι, 502 c, öfter; bei Xen. An. 2, 5, 9 steht die [[ἐρημία]] entgegen; ἐν τοῖς ὄχλοις [[μᾶλλον]] ἢ ἐν ταῖς ἰδίαις ὁμιλίαις, in Volksversammlungen, Mem. 3, 7, 5. Sprichwörtlich δι' ὄχλου [[ἤδη]] τοῦτό γε, das ist schon unter dem großen Haufen, dem Pöbel bekannt; Hdn. 6, 7, 2 [[ὄχλος]] [[μᾶλλον]] ἢ [[στρατός]], ein ungeordneter Hause, u. so öfter im Ggstze zum geregelten Heere; vgl. Thuc. 4, 126; ὁ [[ὄχλος]] τῶν στρατιωτῶν, die gemeinen Soldaten im Ggstze zu den Anführern, Xen. Cyr. 6, 1, 25; bes. der Troß, der dem Heere folgte, An. 3, 4, 26. 4, 3, 26, u. Sp., auch im plur., D. Hal. 11, 71. – Auch von Sachen, πραγμά των, Sp., παραδειγμάτων, Plut. de aud. poet. 9; vgl. Valcken. Eur. Phoen. 204. – Dah. <b class="b2">Lärm</b>, Unruhe, die eine große, ungeordnete Menschenmenge macht, u. übh. Beunruhigung, <b class="b2">Belästigung</b>, ὄχλον παρέχειν τινί, Eur. Or. 282 u. öfter, wie Her. 1, 86; Plat. Phaed. 84 d Rep. V, 450 b; Isocr. 12, 211; Xen. An. 3, 2, 27 u. Folgde oft; auch δι' ὄχλου εἶναί τινι, Einem beschwerlich fallen, Ar. Eccl. 888; vgl. Thuc. 1, 73. – Bei den Kretern lautete das Wort [[πόλχος]], äol. ὄλχος, davon das lat. volgus. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:35, 2 August 2017
English (LSJ)
ὁ,
A crowd, throng, Pi.P.4.85, A.Pers.42 (anap.), etc.; ἐσὄχλον ἕρπειν παρθένοισιν οὐ καλόν E.Or.108, cf. Heracl.44; ὁ ὄ. τῶν στρατιωτῶν the mass of the soldiers, X.Cyr.6.1.26, cf. Th.6.64, 7.62; μηδένα ὄ. Πελοποννησίων νεῶν Id.2.88; ὄχλῳ in numbers (for an army), Id.1.80; ὁ μισθοφόρος ὄ. Id.3.109, cf.4.56; οἱ τοιοῦτοι ὄ. undisciplined masses like these, ib.126; ὄ. μᾶλλον ἢ στρατός Hdn.6.7.1; of the camp-followers, X.An.3.4.26, 4.3.26, etc. 2 in political sense, populace, mob, opp. δῆμος (people), Th.7.8, cf. Pl.Plt.304d; πρὸς ὄχλον ζῶν Id.Ax.368d; οἱ ὁμότιμοι ὤκνουν τὴν τοῦ ὄ. ἰσομοιρίαν X.Cyr.2.2.21; δικαστηρίων καὶ τῶν ἄλλων ὄ. and popular assemblies (in a contemptuous sense), Pl.Grg.455a, cf. Euthd.290a: prov., δι' ὄχλου ἤδη τοῦτό γε this is already in the mouths of the people, D.H.Lys.10, cf. J.BJ2.13.1, 4.9.2. 3 generally, mass, multitude, ὄ. τὸν πλεῖστον λόγων A.Pr. 827; τὸν πλεῖστον ὄ. τῶν πραχθέντων Isoc.12.192; ἵππων ὄ. E.IA191 (lyr.); ἄκριτος ἄστρων ὄ. Critias 19.5 D.; σαρκῶν Pl.Ti.75e: in pl., the masses, καχεξία τις ὑποδέδυκε τοὺς ὄχλους Diph.24.4, cf. Men.161.1, 466.4; πιθανώτεροι οἱ ἀπαίδευτοι ἐν τοῖς ὄ. Arist.Rh.1395b28. II annoyance, trouble, σχολὴν ὄ. τε μέτριον E.Ion635, etc.; ὄχλον παρέχειν to give trouble, Hdt.1.86, cf. E.Med.337, X.An.3.2.27, Pl.Phd. 84d; δι' ὄχλου εἶναι, γενέσθαι, to be or become troublesome, Ar.Ec.888, Th.1.73, Pl.Alc.1.103a; μάταιον ὄ. τοὺς λόγους νομίσητε D.18.214; οἱ δὲ ἀντιλέγοντες ὄ. ἄλλως καὶ βασκανία κατεφαίνετο Id.19.24.
German (Pape)
[Seite 431] ὁ, ein Hause Menschen, bes. eine verworrene, dicht zusammengedrängte Masse; πλήθοντος ὄχλου, Pind. P. 4, 85; δυσμενέων δ' ὄχλον πύργος ἀποστέγει, Aesch. Sept. 216; Pers. 53 u. öfter; auch übertr., ὄχλον μὲν οὖν τὸν πλεῖστον ἐκλείψω λόγων, Prom. 829; πολύς σου ταῦτά γ' εἰσήκουσ' ὄχλος, Soph. Trach. 423; ὄχλος πᾶς Αχαϊκοῦ στρατοῦ, Eur. Hec. 521, öfter; γυναικῶν, Phoen. 204, wie θηλυγενής Bacch. 117; auch ἵππων, I. A. 191; die Menge, bes. das Volk, der große Hause, λαῶν, ἀνθρώπων, Ar. Ran. 219 Eccl. 383; ὥςπερ θυρωρὸς ὑπ' ὄχλου τινὸς ὠθούμενος καὶ βιαζόμενος, Plat. Phil. 62 c; ὅτι μέλλει χαριεῖσθαι τῷ ὄχλῳ τῶν θεατῶν, Gorg. 502 a; οὐκοῦν πρὸς πολὺν ὄχλον καὶ δῆμον οὗτοι λέγονται οἱ λόγοι, 502 c, öfter; bei Xen. An. 2, 5, 9 steht die ἐρημία entgegen; ἐν τοῖς ὄχλοις μᾶλλον ἢ ἐν ταῖς ἰδίαις ὁμιλίαις, in Volksversammlungen, Mem. 3, 7, 5. Sprichwörtlich δι' ὄχλου ἤδη τοῦτό γε, das ist schon unter dem großen Haufen, dem Pöbel bekannt; Hdn. 6, 7, 2 ὄχλος μᾶλλον ἢ στρατός, ein ungeordneter Hause, u. so öfter im Ggstze zum geregelten Heere; vgl. Thuc. 4, 126; ὁ ὄχλος τῶν στρατιωτῶν, die gemeinen Soldaten im Ggstze zu den Anführern, Xen. Cyr. 6, 1, 25; bes. der Troß, der dem Heere folgte, An. 3, 4, 26. 4, 3, 26, u. Sp., auch im plur., D. Hal. 11, 71. – Auch von Sachen, πραγμά των, Sp., παραδειγμάτων, Plut. de aud. poet. 9; vgl. Valcken. Eur. Phoen. 204. – Dah. Lärm, Unruhe, die eine große, ungeordnete Menschenmenge macht, u. übh. Beunruhigung, Belästigung, ὄχλον παρέχειν τινί, Eur. Or. 282 u. öfter, wie Her. 1, 86; Plat. Phaed. 84 d Rep. V, 450 b; Isocr. 12, 211; Xen. An. 3, 2, 27 u. Folgde oft; auch δι' ὄχλου εἶναί τινι, Einem beschwerlich fallen, Ar. Eccl. 888; vgl. Thuc. 1, 73. – Bei den Kretern lautete das Wort πόλχος, äol. ὄλχος, davon das lat. volgus.