διελαύνω: Difference between revisions
Κενῆς δὲ δόξης οὐδὲν ἀθλιώτερον → Nihil est inani gloria infelicius → Als leerer Ruhm jedoch ist nichts unseliger
(4) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dielau/nw | |Beta Code=dielau/nw | ||
|Definition=Att. fut. <b class="b3">διελῶ</b>: aor. 1 <b class="b3">διήλᾰσα</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drive through</b> or <b class="b2">across</b>, τάφροιο διήλασε μώνυχας ἵππους <span class="bibl">Il.10.564</span>, cf. <span class="bibl">12.120</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 676</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">ἥδε σ' ἡμέρα διήλασε</b> <b class="b2">has brought</b> you <b class="b2">to the end</b> (sc. of servitude), <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span>788</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">thrust through</b>, λαπάρης δὲ διήλασε χάλκεον ἔγχος <span class="bibl">Il.16.318</span>, cf. <span class="bibl">13.161</span>; νεκροῦ παρὰ τὴν ἄκανθαν ξύλον . . δ. <span class="bibl">Hdt.4.72</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">δ. τινὰ λόγχῃ</b> <b class="b2">thrust</b> one <b class="b2">through</b> with a lance, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>29</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMort.</span>27.4</span> (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">ride through</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.5.12</span>, etc.; <b class="b2">charge through</b>, ib.<span class="bibl">1.10.7</span>, al.: c. acc. cogn., δ. ὁδόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>4.4.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">to be driven through</b>, IG12.81.12. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">dart through</b>, of a shooting pain, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">to be distributed</b>, of the branches of an artery, ib.<span class="bibl">2.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Med., <b class="b3">διηλάσω· διηγήσω, διῆλθες</b>, Hsch.</span> | |Definition=Att. fut. <b class="b3">διελῶ</b>: aor. 1 <b class="b3">διήλᾰσα</b>:—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drive through</b> or <b class="b2">across</b>, τάφροιο διήλασε μώνυχας ἵππους <span class="bibl">Il.10.564</span>, cf. <span class="bibl">12.120</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 676</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">ἥδε σ' ἡμέρα διήλασε</b> <b class="b2">has brought</b> you <b class="b2">to the end</b> (sc. of servitude), <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span>788</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">thrust through</b>, λαπάρης δὲ διήλασε χάλκεον ἔγχος <span class="bibl">Il.16.318</span>, cf. <span class="bibl">13.161</span>; νεκροῦ παρὰ τὴν ἄκανθαν ξύλον . . δ. <span class="bibl">Hdt.4.72</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">δ. τινὰ λόγχῃ</b> <b class="b2">thrust</b> one <b class="b2">through</b> with a lance, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>29</span>, cf. <span class="bibl">Luc. <span class="title">DMort.</span>27.4</span> (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">ride through</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.5.12</span>, etc.; <b class="b2">charge through</b>, ib.<span class="bibl">1.10.7</span>, al.: c. acc. cogn., δ. ὁδόν <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>4.4.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">to be driven through</b>, IG12.81.12. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">dart through</b>, of a shooting pain, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">to be distributed</b>, of the branches of an artery, ib.<span class="bibl">2.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Med., <b class="b3">διηλάσω· διηγήσω, διῆλθες</b>, Hsch.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0619.png Seite 619]] (s. [[ἐλαύνω]]), 1) durchtreiben, -jagen, ἵππους τάφροιο, Il. 10, 564; vgl. 12, 120; [[ἔγχος]] λαπάρης, stieß die Lanze durch die Weichen, 16, 318; vgl. 13, 161. Aehnl. [[ξύλον]] Her. 4, 72; durchbohren, τινὰ λόγχῃ διὰ τῶν πλευρῶν Plut. Marcell. 29; τινὰ δορατίῳ διελάσας Luc. D. Mort. 14, 3. – 2) sc. ἵππον u. ä., scheinbar intrans., durchreiten, Xen. An. 1, 4, 12; ὁδόν Cyr. 4, 4, 4; bes. von einem Reitermanöver, Hipp. 3, 6; durchdringen, An. 2, 3, 19; daher [[ἡμέρα]] [[διήλασε]], der Tag brach durch, hervor, Eur. Heracl. 788. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:36, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. fut. διελῶ: aor. 1 διήλᾰσα:—
A drive through or across, τάφροιο διήλασε μώνυχας ἵππους Il.10.564, cf. 12.120, E.Supp. 676. b ἥδε σ' ἡμέρα διήλασε has brought you to the end (sc. of servitude), Id.Heracl.788. 2 thrust through, λαπάρης δὲ διήλασε χάλκεον ἔγχος Il.16.318, cf. 13.161; νεκροῦ παρὰ τὴν ἄκανθαν ξύλον . . δ. Hdt.4.72. 3 δ. τινὰ λόγχῃ thrust one through with a lance, Plu.Marc.29, cf. Luc. DMort.27.4 (Pass.). II intr., ride through, X.An.1.5.12, etc.; charge through, ib.1.10.7, al.: c. acc. cogn., δ. ὁδόν Id.Cyr.4.4.4. III Pass., to be driven through, IG12.81.12. 2 dart through, of a shooting pain, Aret.SA2.7. 3 to be distributed, of the branches of an artery, ib.2.1. IV Med., διηλάσω· διηγήσω, διῆλθες, Hsch.
German (Pape)
[Seite 619] (s. ἐλαύνω), 1) durchtreiben, -jagen, ἵππους τάφροιο, Il. 10, 564; vgl. 12, 120; ἔγχος λαπάρης, stieß die Lanze durch die Weichen, 16, 318; vgl. 13, 161. Aehnl. ξύλον Her. 4, 72; durchbohren, τινὰ λόγχῃ διὰ τῶν πλευρῶν Plut. Marcell. 29; τινὰ δορατίῳ διελάσας Luc. D. Mort. 14, 3. – 2) sc. ἵππον u. ä., scheinbar intrans., durchreiten, Xen. An. 1, 4, 12; ὁδόν Cyr. 4, 4, 4; bes. von einem Reitermanöver, Hipp. 3, 6; durchdringen, An. 2, 3, 19; daher ἡμέρα διήλασε, der Tag brach durch, hervor, Eur. Heracl. 788.