σταμίν: Difference between revisions
δι' ἐρημίας πολεμίων πορευόμενος → he marched on without finding any enemy, his route lay through a country bare of enemies
(11) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=stami/n | |Beta Code=stami/n | ||
|Definition=or στᾰμίς, ὁ, nom. pl. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> σταμίνες <span class="bibl">Poll.1.92</span>, Hsch.; acc. pl. σταμῖνας Moschio (v. infr.); Ep. dat. pl. στᾰμῐνεσσι: (ἵστημι):—in pl., <b class="b2">the ribs</b> or <b class="b2">frame-timbers</b> of a ship, <b class="b2">which stand up</b> from the keel (expld. as <b class="b3">ὀρθὰ ξύλα, οἷον στήμοσιν ἐοικότα</b>, Aristarch. ap. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>724.56</span>), <span class="bibl">Od.5.252</span>, Poll. l.c., <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.446</span>: but = [[ἐπηγενίδες]] in Moschio ap.<span class="bibl">Ath.5.206f</span>,<span class="bibl">207b</span>.</span> | |Definition=or στᾰμίς, ὁ, nom. pl. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> σταμίνες <span class="bibl">Poll.1.92</span>, Hsch.; acc. pl. σταμῖνας Moschio (v. infr.); Ep. dat. pl. στᾰμῐνεσσι: (ἵστημι):—in pl., <b class="b2">the ribs</b> or <b class="b2">frame-timbers</b> of a ship, <b class="b2">which stand up</b> from the keel (expld. as <b class="b3">ὀρθὰ ξύλα, οἷον στήμοσιν ἐοικότα</b>, Aristarch. ap. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>724.56</span>), <span class="bibl">Od.5.252</span>, Poll. l.c., <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.446</span>: but = [[ἐπηγενίδες]] in Moschio ap.<span class="bibl">Ath.5.206f</span>,<span class="bibl">207b</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0929.png Seite 929]] od. richtiger σταμίς, ίνος, ἡ, alles in die Höhe Stehende; bes. die Rippen od. Seitenbalken am Schiffe, die vom Kiel aus in die Höhe stchen, [[ἴκρια]] ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσι, Bretter an die dicht neben einander stehenden Rippen fügend, Od. 5, 252; vgl. Poll. 1, 92; Moschio Ath. V, 206 f, wo σταμῖνας steht. – [Nach Drac. p. 83, 1 soll ι in den mehr als zweisylbigen Casus lang sein, wogegen die Stelle des Hom. spricht.] | |||
}} | }} |
Revision as of 19:37, 2 August 2017
English (LSJ)
or στᾰμίς, ὁ, nom. pl.
A σταμίνες Poll.1.92, Hsch.; acc. pl. σταμῖνας Moschio (v. infr.); Ep. dat. pl. στᾰμῐνεσσι: (ἵστημι):—in pl., the ribs or frame-timbers of a ship, which stand up from the keel (expld. as ὀρθὰ ξύλα, οἷον στήμοσιν ἐοικότα, Aristarch. ap. EM724.56), Od.5.252, Poll. l.c., Nonn.D.40.446: but = ἐπηγενίδες in Moschio ap.Ath.5.206f,207b.
German (Pape)
[Seite 929] od. richtiger σταμίς, ίνος, ἡ, alles in die Höhe Stehende; bes. die Rippen od. Seitenbalken am Schiffe, die vom Kiel aus in die Höhe stchen, ἴκρια ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσι, Bretter an die dicht neben einander stehenden Rippen fügend, Od. 5, 252; vgl. Poll. 1, 92; Moschio Ath. V, 206 f, wo σταμῖνας steht. – [Nach Drac. p. 83, 1 soll ι in den mehr als zweisylbigen Casus lang sein, wogegen die Stelle des Hom. spricht.]