σταμίν: Difference between revisions

From LSJ

δι' ἐρημίας πολεμίων πορευόμενος → he marched on without finding any enemy, his route lay through a country bare of enemies

Source
(11)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=stami/n
|Beta Code=stami/n
|Definition=or στᾰμίς, ὁ, nom. pl. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σταμίνες <span class="bibl">Poll.1.92</span>, Hsch.; acc. pl. σταμῖνας Moschio (v. infr.); Ep. dat. pl. στᾰμῐνεσσι: (ἵστημι):—in pl., <b class="b2">the ribs</b> or <b class="b2">frame-timbers</b> of a ship, <b class="b2">which stand up</b> from the keel (expld. as <b class="b3">ὀρθὰ ξύλα, οἷον στήμοσιν ἐοικότα</b>, Aristarch. ap. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>724.56</span>), <span class="bibl">Od.5.252</span>, Poll. l.c., <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.446</span>: but = [[ἐπηγενίδες]] in Moschio ap.<span class="bibl">Ath.5.206f</span>,<span class="bibl">207b</span>.</span>
|Definition=or στᾰμίς, ὁ, nom. pl. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σταμίνες <span class="bibl">Poll.1.92</span>, Hsch.; acc. pl. σταμῖνας Moschio (v. infr.); Ep. dat. pl. στᾰμῐνεσσι: (ἵστημι):—in pl., <b class="b2">the ribs</b> or <b class="b2">frame-timbers</b> of a ship, <b class="b2">which stand up</b> from the keel (expld. as <b class="b3">ὀρθὰ ξύλα, οἷον στήμοσιν ἐοικότα</b>, Aristarch. ap. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>724.56</span>), <span class="bibl">Od.5.252</span>, Poll. l.c., <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>40.446</span>: but = [[ἐπηγενίδες]] in Moschio ap.<span class="bibl">Ath.5.206f</span>,<span class="bibl">207b</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0929.png Seite 929]] od. richtiger σταμίς, ίνος, ἡ, alles in die Höhe Stehende; bes. die Rippen od. Seitenbalken am Schiffe, die vom Kiel aus in die Höhe stchen, [[ἴκρια]] ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσι, Bretter an die dicht neben einander stehenden Rippen fügend, Od. 5, 252; vgl. Poll. 1, 92; Moschio Ath. V, 206 f, wo σταμῖνας steht. – [Nach Drac. p. 83, 1 soll ι in den mehr als zweisylbigen Casus lang sein, wogegen die Stelle des Hom. spricht.]
}}
}}

Revision as of 19:37, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: στᾰμίν Medium diacritics: σταμίν Low diacritics: σταμίν Capitals: ΣΤΑΜΙΝ
Transliteration A: stamín Transliteration B: stamin Transliteration C: stamin Beta Code: stami/n

English (LSJ)

or στᾰμίς, ὁ, nom. pl.

   A σταμίνες Poll.1.92, Hsch.; acc. pl. σταμῖνας Moschio (v. infr.); Ep. dat. pl. στᾰμῐνεσσι: (ἵστημι):—in pl., the ribs or frame-timbers of a ship, which stand up from the keel (expld. as ὀρθὰ ξύλα, οἷον στήμοσιν ἐοικότα, Aristarch. ap. EM724.56), Od.5.252, Poll. l.c., Nonn.D.40.446: but = ἐπηγενίδες in Moschio ap.Ath.5.206f,207b.

German (Pape)

[Seite 929] od. richtiger σταμίς, ίνος, ἡ, alles in die Höhe Stehende; bes. die Rippen od. Seitenbalken am Schiffe, die vom Kiel aus in die Höhe stchen, ἴκρια ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσι, Bretter an die dicht neben einander stehenden Rippen fügend, Od. 5, 252; vgl. Poll. 1, 92; Moschio Ath. V, 206 f, wo σταμῖνας steht. – [Nach Drac. p. 83, 1 soll ι in den mehr als zweisylbigen Casus lang sein, wogegen die Stelle des Hom. spricht.]