χύτλον: Difference between revisions

From LSJ

μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν → lead us not into temptation

Source
(13)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xu/tlon
|Beta Code=xu/tlon
|Definition=τό, (χέω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything that can be poured, liquid, fluid</b>; esp., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> in pl., <b class="b3">χύτλα</b>, <b class="b2">water for washing, the bath</b>, Lyc.1099, <span class="bibl">Euph.9.7</span>; but also, <b class="b2">libations</b> to the dead, <span class="title">Berl.Sitzb.</span> 1927.161 (Cyrene), <span class="bibl">A.R.1.1075</span>, <span class="bibl">2.927</span>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">a mixture of water and oil</b>, elsewh. <b class="b3">ὑδρέλαιον</b>, rubbed in after bathing, Erot. s.v. [[χυτλάζηται]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">running water, stream</b>, Lyc.701.</span>
|Definition=τό, (χέω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything that can be poured, liquid, fluid</b>; esp., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> in pl., <b class="b3">χύτλα</b>, <b class="b2">water for washing, the bath</b>, Lyc.1099, <span class="bibl">Euph.9.7</span>; but also, <b class="b2">libations</b> to the dead, <span class="title">Berl.Sitzb.</span> 1927.161 (Cyrene), <span class="bibl">A.R.1.1075</span>, <span class="bibl">2.927</span>, <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">a mixture of water and oil</b>, elsewh. <b class="b3">ὑδρέλαιον</b>, rubbed in after bathing, Erot. s.v. [[χυτλάζηται]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">running water, stream</b>, Lyc.701.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1385.png Seite 1385]] τό, Alles, was man gießen kann, Flüssigkeit; dah. bes. – a) das Waschwasser, Badewasser. – b) eine Mischung von Wasser und Oel, sonst [[ὑδρέλαιον]], womit man sich nach dem Bade oder gegen Ermüdung salbte und einrieb, Galen. – c) Flußwasser, fließendes Gewässer, Lycophr. 701. – d) im plur. τὰ χύτλα = χοαί, die zu einem Trankopfer, bes. zu einem Todtenopfer gehörenden Flüssigkeiten, das Todtenopfer selbst, Ap. Rh. 1, 1075, oft, Orph. Arg. 571.
}}
}}

Revision as of 19:37, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χύτλον Medium diacritics: χύτλον Low diacritics: χύτλον Capitals: ΧΥΤΛΟΝ
Transliteration A: chýtlon Transliteration B: chytlon Transliteration C: chytlon Beta Code: xu/tlon

English (LSJ)

τό, (χέω)

   A anything that can be poured, liquid, fluid; esp.,    1 in pl., χύτλα, water for washing, the bath, Lyc.1099, Euph.9.7; but also, libations to the dead, Berl.Sitzb. 1927.161 (Cyrene), A.R.1.1075, 2.927, Orph.A.32.    2 a mixture of water and oil, elsewh. ὑδρέλαιον, rubbed in after bathing, Erot. s.v. χυτλάζηται.    3 running water, stream, Lyc.701.

German (Pape)

[Seite 1385] τό, Alles, was man gießen kann, Flüssigkeit; dah. bes. – a) das Waschwasser, Badewasser. – b) eine Mischung von Wasser und Oel, sonst ὑδρέλαιον, womit man sich nach dem Bade oder gegen Ermüdung salbte und einrieb, Galen. – c) Flußwasser, fließendes Gewässer, Lycophr. 701. – d) im plur. τὰ χύτλα = χοαί, die zu einem Trankopfer, bes. zu einem Todtenopfer gehörenden Flüssigkeiten, das Todtenopfer selbst, Ap. Rh. 1, 1075, oft, Orph. Arg. 571.