Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

μεμπτός: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(8)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=mempto/s
|Beta Code=mempto/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blameworthy</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>462</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.70</span> J.: Comp. μεμπτότερος <span class="bibl">Th.2.61</span>: mostly with a neg., <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>220</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1036</span>, <span class="bibl">Th.3.57</span>, etc.; <b class="b3">οὐ μ</b>. not <b class="b2">contemptible</b>, <span class="bibl">Id.6.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>187c</span>; in a question, <span class="bibl">Hdt.7.48</span>. Adv., οὐδὲ τῶν ξένων μεμπτῶς μαχεσαμένων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">throwing blame upon</b>, τινι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>446</span>, where <b class="b3">μεμπτός</b> is fem.</span>
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blameworthy</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>462</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Oec.</span>p.70</span> J.: Comp. μεμπτότερος <span class="bibl">Th.2.61</span>: mostly with a neg., <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>220</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1036</span>, <span class="bibl">Th.3.57</span>, etc.; <b class="b3">οὐ μ</b>. not <b class="b2">contemptible</b>, <span class="bibl">Id.6.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>187c</span>; in a question, <span class="bibl">Hdt.7.48</span>. Adv., οὐδὲ τῶν ξένων μεμπτῶς μαχεσαμένων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cleom.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">throwing blame upon</b>, τινι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>446</span>, where <b class="b3">μεμπτός</b> is fem.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0129.png Seite 129]] adj. verb. zu [[μέμφομαι]], getadelt, zu tadeln, tadelhaft; Her. 7, 48; Xen. Mem. 3, 5, 3; [[μισθός]], zu verachten, Plat. Theaet. 187 c; aber auch trans., εἴ τι τὠμῷ τ' ἀνδρὶ τῇ νόσῳ ληφθέντι [[μεμπτός]] εἰμι, Soph. Trach. 446, = μεμφοίμην. – Adv., Plut. Cleom. 28 οὐ μεμπτῶς ἀγωνίζεσθαι.
}}
}}

Revision as of 19:40, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεμπτός Medium diacritics: μεμπτός Low diacritics: μεμπτός Capitals: ΜΕΜΠΤΟΣ
Transliteration A: memptós Transliteration B: memptos Transliteration C: memptos Beta Code: mempto/s

English (LSJ)

ή, όν,

   A blameworthy, E.Hel.462, Phld.Oec.p.70 J.: Comp. μεμπτότερος Th.2.61: mostly with a neg., Pi.Fr.220, S.OC1036, Th.3.57, etc.; οὐ μ. not contemptible, Id.6.13, Pl.Tht.187c; in a question, Hdt.7.48. Adv., οὐδὲ τῶν ξένων μεμπτῶς μαχεσαμένων Plu.Cleom.28.    II Act., throwing blame upon, τινι S.Tr.446, where μεμπτός is fem.

German (Pape)

[Seite 129] adj. verb. zu μέμφομαι, getadelt, zu tadeln, tadelhaft; Her. 7, 48; Xen. Mem. 3, 5, 3; μισθός, zu verachten, Plat. Theaet. 187 c; aber auch trans., εἴ τι τὠμῷ τ' ἀνδρὶ τῇ νόσῳ ληφθέντι μεμπτός εἰμι, Soph. Trach. 446, = μεμφοίμην. – Adv., Plut. Cleom. 28 οὐ μεμπτῶς ἀγωνίζεσθαι.