Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπιγνώμων: Difference between revisions

From LSJ

Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt

Menander, Monostichoi, 329
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pignw/mwn
|Beta Code=e)pignw/mwn
|Definition=ονος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arbiter, umpire, judge</b>, c.gen.rei, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>828b</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>12.26</span>, <span class="title">CIG</span>(add.) <span class="bibl">3641b27</span> (Lampsacus); αἰτιῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>18</span>; <b class="b3">ὀσφρήσιος</b>, of the nose, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>; <b class="b3">ἐ. τῆς τιμῆς</b> <b class="b2">appraiser</b>, <span class="bibl">D.37.40</span>: abs., Luc.<span class="title">Deor. Conc.</span>15. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. in pl., <b class="b2">inspectors</b>, <span class="bibl">Lys.7.25</span> ap.Harp. (<b class="b3">γνώμονας</b> codd.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. = [[συγγνώμων]], <b class="b2">pardoning</b>, τινί <span class="bibl">Mosch.4.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span>. <b class="b2">acquainted with</b>, <b class="b3">φύσεως, γυναικῶν</b>, <span class="bibl">Ph.1.29</span>, <span class="bibl">2.274</span>; τέχνης <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.56</span>.</span>
|Definition=ονος, ὁ, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arbiter, umpire, judge</b>, c.gen.rei, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>828b</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>12.26</span>, <span class="title">CIG</span>(add.) <span class="bibl">3641b27</span> (Lampsacus); αἰτιῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>18</span>; <b class="b3">ὀσφρήσιος</b>, of the nose, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>23</span>; <b class="b3">ἐ. τῆς τιμῆς</b> <b class="b2">appraiser</b>, <span class="bibl">D.37.40</span>: abs., Luc.<span class="title">Deor. Conc.</span>15. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. in pl., <b class="b2">inspectors</b>, <span class="bibl">Lys.7.25</span> ap.Harp. (<b class="b3">γνώμονας</b> codd.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. = [[συγγνώμων]], <b class="b2">pardoning</b>, τινί <span class="bibl">Mosch.4.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span>. <b class="b2">acquainted with</b>, <b class="b3">φύσεως, γυναικῶν</b>, <span class="bibl">Ph.1.29</span>, <span class="bibl">2.274</span>; τέχνης <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.56</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0933.png Seite 933]] ον, erkennend, bes. ein schiedsrichterliches Erkenntniß fällend, substantivisch, τούτων ἐπιγνώμονές τε καὶ δικασταί Plat. Legg. VIII, 843 d, öfter; τῆς τιμῆς τοῦ παιδός, der den Werth des Sklaven taxirt, Dem. 37, 40; Schiedsrichter auch Plut. Cam. 18. Nach Harpocr. brauchte es Lys. = [[ἐπίσκοπος]], Aufseher der heiligen Oelbäume in Athen; aber 7, 25 steht [[γνώμων]]. – Nachsichtig, verzeihend, τινί, Mosch. 4, 71; – einsichtig, verständig, Ggstz von [[ἰδιώτης]], τινός, gezt. Emp. adv. log. 1, 56 adv. rhet. 67 u. a. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιγνώμων Medium diacritics: ἐπιγνώμων Low diacritics: επιγνώμων Capitals: ΕΠΙΓΝΩΜΩΝ
Transliteration A: epignṓmōn Transliteration B: epignōmōn Transliteration C: epignomon Beta Code: e)pignw/mwn

English (LSJ)

ονος, ὁ, ἡ,

   A arbiter, umpire, judge, c.gen.rei, Pl.Lg.828b, LXX Pr.12.26, CIG(add.) 3641b27 (Lampsacus); αἰτιῶν Plu.Cam.18; ὀσφρήσιος, of the nose, Hp.Ep.23; ἐ. τῆς τιμῆς appraiser, D.37.40: abs., Luc.Deor. Conc.15.    2. in pl., inspectors, Lys.7.25 ap.Harp. (γνώμονας codd.).    II. = συγγνώμων, pardoning, τινί Mosch.4.70.    III. acquainted with, φύσεως, γυναικῶν, Ph.1.29, 2.274; τέχνης S.E.M.7.56.

German (Pape)

[Seite 933] ον, erkennend, bes. ein schiedsrichterliches Erkenntniß fällend, substantivisch, τούτων ἐπιγνώμονές τε καὶ δικασταί Plat. Legg. VIII, 843 d, öfter; τῆς τιμῆς τοῦ παιδός, der den Werth des Sklaven taxirt, Dem. 37, 40; Schiedsrichter auch Plut. Cam. 18. Nach Harpocr. brauchte es Lys. = ἐπίσκοπος, Aufseher der heiligen Oelbäume in Athen; aber 7, 25 steht γνώμων. – Nachsichtig, verzeihend, τινί, Mosch. 4, 71; – einsichtig, verständig, Ggstz von ἰδιώτης, τινός, gezt. Emp. adv. log. 1, 56 adv. rhet. 67 u. a. Sp.