Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσλιπαρέω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
(10)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proslipare/w
|Beta Code=proslipare/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keep close to</b>, τοῖς χρήμασιν, ὥσπερ κηρίοις μέλιτται <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>23</span>; <b class="b3">π. τοῖς μαχομένοις</b> <b class="b2">stand by</b> them <b class="b2">to the end</b>, Id.2.245c: c. part., <b class="b2">persevere</b>, π. νηχόμενον Agathin. ap. <span class="bibl">Orib.10.7.25</span>: c. acc., <b class="b2">continue to occupy</b>, [<b class="b3">χώραν</b>] <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.24.33</span>: abs., <b class="b2">persevere</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span> 16</span>, Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.8.21.15</span>; <b class="b2">to be importunate</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>13</span>; but, <b class="b2">continue to listen</b> to a speaker, Id.2.39a: c. acc. et inf., ταῦτα πραχθῆναι <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.225a</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keep close to</b>, τοῖς χρήμασιν, ὥσπερ κηρίοις μέλιτται <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>23</span>; <b class="b3">π. τοῖς μαχομένοις</b> <b class="b2">stand by</b> them <b class="b2">to the end</b>, Id.2.245c: c. part., <b class="b2">persevere</b>, π. νηχόμενον Agathin. ap. <span class="bibl">Orib.10.7.25</span>: c. acc., <b class="b2">continue to occupy</b>, [<b class="b3">χώραν</b>] <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.24.33</span>: abs., <b class="b2">persevere</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span> 16</span>, Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.8.21.15</span>; <b class="b2">to be importunate</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>13</span>; but, <b class="b2">continue to listen</b> to a speaker, Id.2.39a: c. acc. et inf., ταῦτα πραχθῆναι <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.225a</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0772.png Seite 772]] 1) bei einer Sache, an einem Orte verharren, verweilen, τῇ χώρᾳ, Arr. Epict. 3, 24; sich beharrlich mit einer Sache beschäftigen, fortwährend ihr obliegen, c. dat., Plut. de audit. 3; τοῖς χρήμασι, Aem. Paull. 23. – 2) insbes. mit unablässigen Bitten anliegen, inständig bitten, τινί, Luc. abdic. 16; Plut. Eum. E.
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσλῑπᾰρέω Medium diacritics: προσλιπαρέω Low diacritics: προσλιπαρέω Capitals: ΠΡΟΣΛΙΠΑΡΕΩ
Transliteration A: prosliparéō Transliteration B: proslipareō Transliteration C: proslipareo Beta Code: proslipare/w

English (LSJ)

   A keep close to, τοῖς χρήμασιν, ὥσπερ κηρίοις μέλιτται Plu.Aem.23; π. τοῖς μαχομένοις stand by them to the end, Id.2.245c: c. part., persevere, π. νηχόμενον Agathin. ap. Orib.10.7.25: c. acc., continue to occupy, [χώραν] Arr.Epict.3.24.33: abs., persevere, Luc.Abd. 16, Ruf. ap. Orib.8.21.15; to be importunate, Plu.Pomp.13; but, continue to listen to a speaker, Id.2.39a: c. acc. et inf., ταῦτα πραχθῆναι Jul.Or.7.225a.

German (Pape)

[Seite 772] 1) bei einer Sache, an einem Orte verharren, verweilen, τῇ χώρᾳ, Arr. Epict. 3, 24; sich beharrlich mit einer Sache beschäftigen, fortwährend ihr obliegen, c. dat., Plut. de audit. 3; τοῖς χρήμασι, Aem. Paull. 23. – 2) insbes. mit unablässigen Bitten anliegen, inständig bitten, τινί, Luc. abdic. 16; Plut. Eum. E.