Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπεικάζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(3)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)peika/zw
|Beta Code=a)peika/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -άσομαι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.1</span>, -άσω Plu.2.1135a:—Pass., aor. ἀπεικάσθην <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>979</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>419d</span>: fut. -ασθήσομαι <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>2.33a</span>: pf. ἀπείκασμαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>420d</span> (on the augment v. [[εἰκάζω]]):—<b class="b2">form from a model, represent, express, copy</b>, of painters, ἀ τὰ καλὰ τῶν ζῴων <span class="bibl">Isoc.1.11</span>; τὸ σὸν χρῶμα καὶ σχῆμα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>432b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Criti.</span>107d</span>, <span class="bibl">107e</span>; διὰ χρωμάτων ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.1</span>; χρώμασι καὶ σχήμασιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1447a19</span>: metaph., <b class="b3">ἀ. ἑαυτόν τινι</b> <b class="b2">conform</b> oneself <b class="b2">to .</b>., <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>396d</span>:—Pass., <b class="b2">become like, resemble</b>, <b class="b3">τινί</b> ib.<span class="bibl">563a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>419c</span>; <b class="b3">ἀπεικασθεὶς θεῷ</b> <b class="b2">in</b> a god's <b class="b2">likeness</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>979</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">express by a comparison</b>, ἔχοιμ' ἂν αὐτὸ μὴ κακῶς ἀπεικάσαι <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>149.2</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>169b</span>; οἷος γὰρ Ἀχιλλεὺς ἐγένετο ἀπεικάσειεν ἄν τις Βρασίδαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>221c</span>; <b class="b3">τὸ θάλλειν τὴν αὔξην μοι δοκεῖ ἀπεικάζειν τὴν τῶν νέων</b> the word <b class="b3">θάλλειν</b> seems <b class="b2">to express</b> the growth... <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>414a</span>; <b class="b3">ἀ. διὰ τοῦ ῥῶ</b> <b class="b2">to express</b> by the sound of <b class="b3">ῥ</b>, ib. <span class="bibl">426e</span>:—Pass., <b class="b2">to be copied</b> or <b class="b2">expressed by likeness</b> τοῖς ὑπὸ τῶν κάτω ἀπεικασθεῖσι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>511a</span>; <b class="b3">τὰ ἄλλα ἀπείργαστο εἰς ὁμοιότητα ᾧπερ</b> (sc. τούτου ᾧ ἀπεικάζετο <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>39e</span>; <b class="b3">ἀ. πρός τι</b> <b class="b2">to be copied</b> in reference to... i. e. from... ib.<span class="bibl">29c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">liken, compare with</b>, τινί τι <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 146</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>76e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Grg.</span>493b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>221d</span>, al.; <b class="b3">οὐ τοιοῦτόν ἐστιν ᾧ σὺ ἀπεικάζεις</b> not such [as that] to which you <b class="b2">compare</b> it, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>92b</span>:— Pass., <b class="b2">to be likened</b> or <b class="b2">compared</b>, ἄρχουσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>905e</span>, al.; [τὸ ἀναγκαῖον] ἀπείκασται τῇ πορείᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>420d</span>; [<b class="b3">τὸ ψεῦδος] ἀπείκασται τοῖς καθεύδουσι</b> ib.<span class="bibl">421b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ὡς ἀπεικάσαι</b>, = [[ὡς ἐπεικάσαι]], <b class="b2">as one may guess, to conjecture</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>141</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1298</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">imagine</b>, <b class="b3">ἀ. χειρώσεσθαι</b> (<b class="b3">-ασθαι</b> codd.) τὴν Σπάρτην <span class="bibl">D.S.15.65</span>.</span>
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -άσομαι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.1</span>, -άσω Plu.2.1135a:—Pass., aor. ἀπεικάσθην <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>979</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>419d</span>: fut. -ασθήσομαι <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>2.33a</span>: pf. ἀπείκασμαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>420d</span> (on the augment v. [[εἰκάζω]]):—<b class="b2">form from a model, represent, express, copy</b>, of painters, ἀ τὰ καλὰ τῶν ζῴων <span class="bibl">Isoc.1.11</span>; τὸ σὸν χρῶμα καὶ σχῆμα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>432b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Criti.</span>107d</span>, <span class="bibl">107e</span>; διὰ χρωμάτων ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.10.1</span>; χρώμασι καὶ σχήμασιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1447a19</span>: metaph., <b class="b3">ἀ. ἑαυτόν τινι</b> <b class="b2">conform</b> oneself <b class="b2">to .</b>., <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>396d</span>:—Pass., <b class="b2">become like, resemble</b>, <b class="b3">τινί</b> ib.<span class="bibl">563a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>419c</span>; <b class="b3">ἀπεικασθεὶς θεῷ</b> <b class="b2">in</b> a god's <b class="b2">likeness</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>979</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">express by a comparison</b>, ἔχοιμ' ἂν αὐτὸ μὴ κακῶς ἀπεικάσαι <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>149.2</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>169b</span>; οἷος γὰρ Ἀχιλλεὺς ἐγένετο ἀπεικάσειεν ἄν τις Βρασίδαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>221c</span>; <b class="b3">τὸ θάλλειν τὴν αὔξην μοι δοκεῖ ἀπεικάζειν τὴν τῶν νέων</b> the word <b class="b3">θάλλειν</b> seems <b class="b2">to express</b> the growth... <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>414a</span>; <b class="b3">ἀ. διὰ τοῦ ῥῶ</b> <b class="b2">to express</b> by the sound of <b class="b3">ῥ</b>, ib. <span class="bibl">426e</span>:—Pass., <b class="b2">to be copied</b> or <b class="b2">expressed by likeness</b> τοῖς ὑπὸ τῶν κάτω ἀπεικασθεῖσι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>511a</span>; <b class="b3">τὰ ἄλλα ἀπείργαστο εἰς ὁμοιότητα ᾧπερ</b> (sc. τούτου ᾧ ἀπεικάζετο <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>39e</span>; <b class="b3">ἀ. πρός τι</b> <b class="b2">to be copied</b> in reference to... i. e. from... ib.<span class="bibl">29c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">liken, compare with</b>, τινί τι <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span> 146</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>76e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Grg.</span>493b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Smp.</span>221d</span>, al.; <b class="b3">οὐ τοιοῦτόν ἐστιν ᾧ σὺ ἀπεικάζεις</b> not such [as that] to which you <b class="b2">compare</b> it, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span>92b</span>:— Pass., <b class="b2">to be likened</b> or <b class="b2">compared</b>, ἄρχουσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>905e</span>, al.; [τὸ ἀναγκαῖον] ἀπείκασται τῇ πορείᾳ <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>420d</span>; [<b class="b3">τὸ ψεῦδος] ἀπείκασται τοῖς καθεύδουσι</b> ib.<span class="bibl">421b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ὡς ἀπεικάσαι</b>, = [[ὡς ἐπεικάσαι]], <b class="b2">as one may guess, to conjecture</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>141</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1298</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">imagine</b>, <b class="b3">ἀ. χειρώσεσθαι</b> (<b class="b3">-ασθαι</b> codd.) τὴν Σπάρτην <span class="bibl">D.S.15.65</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0283.png Seite 283]] abbilden, nachbilden, οἱ γραφεῖς – τὰ καλὰ ζῷα Isocr. 1. 11; σώματα διὰ τῶν χρωμάτων Xen. Mem. 3, 10, 1; von Worten, ἀπεικασμένον τὸ [[ὄνομα]] τῷ τῆς φορᾶς βάρει Plat. Crat. 419 c, u. öfter in demselben Gespräche, durch den Laut, das Wort die Sache darstellen; τοῦ πρὸς ἐκεῖνο ἀπεικασθέντος Tim. 29 b; nachgebildet u. auf den Geist übertragen, sich vorstellen, Epinom. 980 a ff. – Uebh. vergleichen, τινά τινι Plat. Conv. 221 d, u. öfter auch Folgd.; Dem. 21, 143. – Med., sich vergleichen, Plat. Rep. VIII, 558 a; Xen. Mem. 3, 11, 1 fut. med., wie akt., vom Maler; – [[ἀπεικαστέον]], man muß nachbilden, Xen. Mem. 3, 10, 8; vergleichen, Plat. Phaedr. 270 e.
}}
}}

Revision as of 19:47, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπεικάζω Medium diacritics: ἀπεικάζω Low diacritics: απεικάζω Capitals: ΑΠΕΙΚΑΖΩ
Transliteration A: apeikázō Transliteration B: apeikazō Transliteration C: apeikazo Beta Code: a)peika/zw

English (LSJ)

fut.

   A -άσομαι X.Mem.3.11.1, -άσω Plu.2.1135a:—Pass., aor. ἀπεικάσθην E.El.979, Pl.Cra.419d: fut. -ασθήσομαι Them.Or.2.33a: pf. ἀπείκασμαι Pl.Cra.420d (on the augment v. εἰκάζω):—form from a model, represent, express, copy, of painters, ἀ τὰ καλὰ τῶν ζῴων Isoc.1.11; τὸ σὸν χρῶμα καὶ σχῆμα Pl.Cra.432b, cf. Criti.107d, 107e; διὰ χρωμάτων ἀ. X.Mem.3.10.1; χρώμασι καὶ σχήμασιν Arist.Po.1447a19: metaph., ἀ. ἑαυτόν τινι conform oneself to .., Pl.R.396d:—Pass., become like, resemble, τινί ib.563a, Cra.419c; ἀπεικασθεὶς θεῷ in a god's likeness, E.El.979.    2 express by a comparison, ἔχοιμ' ἂν αὐτὸ μὴ κακῶς ἀπεικάσαι S.Fr.149.2, cf. Pl.Tht.169b; οἷος γὰρ Ἀχιλλεὺς ἐγένετο ἀπεικάσειεν ἄν τις Βρασίδαν Id.Smp.221c; τὸ θάλλειν τὴν αὔξην μοι δοκεῖ ἀπεικάζειν τὴν τῶν νέων the word θάλλειν seems to express the growth... Id.Cra.414a; ἀ. διὰ τοῦ ῥῶ to express by the sound of , ib. 426e:—Pass., to be copied or expressed by likeness τοῖς ὑπὸ τῶν κάτω ἀπεικασθεῖσι Id.R.511a; τὰ ἄλλα ἀπείργαστο εἰς ὁμοιότητα ᾧπερ (sc. τούτου ᾧ ἀπεικάζετο Id.Ti.39e; ἀ. πρός τι to be copied in reference to... i. e. from... ib.29c.    3 liken, compare with, τινί τι E.Supp. 146, Pl.Phd.76e, Grg.493b, Smp.221d, al.; οὐ τοιοῦτόν ἐστιν ᾧ σὺ ἀπεικάζεις not such [as that] to which you compare it, Id.Phd.92b:— Pass., to be likened or compared, ἄρχουσιν Id.Lg.905e, al.; [τὸ ἀναγκαῖον] ἀπείκασται τῇ πορείᾳ Id.Cra.420d; [τὸ ψεῦδος] ἀπείκασται τοῖς καθεύδουσι ib.421b.    II ὡς ἀπεικάσαι, = ὡς ἐπεικάσαι, as one may guess, to conjecture, S.OC16, Tr.141, E.Or.1298.    III imagine, ἀ. χειρώσεσθαι (-ασθαι codd.) τὴν Σπάρτην D.S.15.65.

German (Pape)

[Seite 283] abbilden, nachbilden, οἱ γραφεῖς – τὰ καλὰ ζῷα Isocr. 1. 11; σώματα διὰ τῶν χρωμάτων Xen. Mem. 3, 10, 1; von Worten, ἀπεικασμένον τὸ ὄνομα τῷ τῆς φορᾶς βάρει Plat. Crat. 419 c, u. öfter in demselben Gespräche, durch den Laut, das Wort die Sache darstellen; τοῦ πρὸς ἐκεῖνο ἀπεικασθέντος Tim. 29 b; nachgebildet u. auf den Geist übertragen, sich vorstellen, Epinom. 980 a ff. – Uebh. vergleichen, τινά τινι Plat. Conv. 221 d, u. öfter auch Folgd.; Dem. 21, 143. – Med., sich vergleichen, Plat. Rep. VIII, 558 a; Xen. Mem. 3, 11, 1 fut. med., wie akt., vom Maler; – ἀπεικαστέον, man muß nachbilden, Xen. Mem. 3, 10, 8; vergleichen, Plat. Phaedr. 270 e.