ἀπαυχενίζω: Difference between revisions
From LSJ
Ὅρκον δὲ φεῦγε καὶ δικαίως κἀδίκως (κἂν δικαίως ὀμνύῃς) → Iurare fugias, vere, falso, haud interest → Zu schwören meide, gleich ob richtig oder falsch
(3) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)pauxeni/zw | |Beta Code=a)pauxeni/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">cut off by the neck</b>, <span class="bibl">D.S.34.2.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ταῦρον ἀ</b>. <b class="b2">tame</b> a bull <b class="b2">by forcing back his neck</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>12b</span>, cf. Philostr. Jun.<span class="bibl"><span class="title">Im.</span>2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">shake off</b> the yoke <b class="b2">from the neck, get free by struggling</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.34</span> O., <span class="bibl">Ph.1.305</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">cut off by the neck</b>, <span class="bibl">D.S.34.2.22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ταῦρον ἀ</b>. <b class="b2">tame</b> a bull <b class="b2">by forcing back his neck</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>12b</span>, cf. Philostr. Jun.<span class="bibl"><span class="title">Im.</span>2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">shake off</b> the yoke <b class="b2">from the neck, get free by struggling</b>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.34</span> O., <span class="bibl">Ph.1.305</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0283.png Seite 283]] 1) ταῦρον, Philostr. iun. imag. 2, einen Stier bändigen, indem man ihm den Hals zurückzieht, – 2) vom Halse das Joch abschütteln, sich befreien, Sp., wie Philo. – 3) Bei D. Sic. 34 den Hals abschneiden. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
A cut off by the neck, D.S.34.2.22. II ταῦρον ἀ. tame a bull by forcing back his neck, Philostr.Her.12b, cf. Philostr. Jun.Im.2. III shake off the yoke from the neck, get free by struggling, Phld.Lib.p.34 O., Ph.1.305.
German (Pape)
[Seite 283] 1) ταῦρον, Philostr. iun. imag. 2, einen Stier bändigen, indem man ihm den Hals zurückzieht, – 2) vom Halse das Joch abschütteln, sich befreien, Sp., wie Philo. – 3) Bei D. Sic. 34 den Hals abschneiden.