ἀκρατίζομαι: Difference between revisions
(4000) |
(6_13a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)krati/zomai | |Beta Code=a)krati/zomai | ||
|Definition=(ἄκρᾱτος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drink neat wine</b>; hence, <b class="b2">breakfast</b>, because this consisted of <b class="b2">bread dipped in wine</b> (<span class="bibl">Ath.1.11c</span> sq.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span> 295</span>, ubi v. Sch., <span class="bibl">Canthar.8</span>: c. acc., <b class="b3">ἀ. κοκκύμηλα</b> <b class="b2">to breakfast on</b> plums, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>607</span>; μικρόν <span class="bibl">Aristomen.14</span>: metaph., c. gen., ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας <span class="bibl">Ph.2.166</span>:—later in Act. <b class="b3">-ίζω</b>, fut. <b class="b3">-ιῶ</b>, <b class="b2">entertain at breakfast</b>, τοὺς ἐφήβους <span class="title">Inscr.Prien.</span>113.41: metaph., ποτιζέτω καὶ ἀκρατιζέτω ψυχάς <span class="bibl">Ph.1.103</span>.</span> | |Definition=(ἄκρᾱτος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">drink neat wine</b>; hence, <b class="b2">breakfast</b>, because this consisted of <b class="b2">bread dipped in wine</b> (<span class="bibl">Ath.1.11c</span> sq.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span> 295</span>, ubi v. Sch., <span class="bibl">Canthar.8</span>: c. acc., <b class="b3">ἀ. κοκκύμηλα</b> <b class="b2">to breakfast on</b> plums, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>607</span>; μικρόν <span class="bibl">Aristomen.14</span>: metaph., c. gen., ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας <span class="bibl">Ph.2.166</span>:—later in Act. <b class="b3">-ίζω</b>, fut. <b class="b3">-ιῶ</b>, <b class="b2">entertain at breakfast</b>, τοὺς ἐφήβους <span class="title">Inscr.Prien.</span>113.41: metaph., ποτιζέτω καὶ ἀκρατιζέτω ψυχάς <span class="bibl">Ph.1.103</span>.</span> | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀκρᾰτίζομαι''': μέλλ. -ῐοῦμαι, ἀποθ.: (ἄκρᾱτος) = [[πίνω]] ἄκρατον, ἀμιγῆ [[οἶνον]] (merum): [[ἐντεῦθεν]], [[προγευματίζω]], καθ’ ὅσον τὸ πρόγευμα συνίστατο ἐκ τεμαχίου ἄρτου βεβαπτισμένου εἰς ἄκρατον [[οἶνον]], (Ἀθήν. 11C, κἑξ.), Ἀριστοφ. Πλ. 295, [[ἔνθα]] ἴδε Σχολ., Κάνθαρ. Ἄδηλ. 1: - μετ’ αἰτ., ἀκρ. κοκκύμηλα, [[προγευματίζω]] μὲ δαμάσκηνα, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 505α· μικρόν, Ἀριστομ. Ἄδηλ. 1: - μεταφ. μ. γεν. ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας, Φίλων 2. 166. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:52, 5 August 2017
English (LSJ)
(ἄκρᾱτος)
A drink neat wine; hence, breakfast, because this consisted of bread dipped in wine (Ath.1.11c sq.), Ar.Pl. 295, ubi v. Sch., Canthar.8: c. acc., ἀ. κοκκύμηλα to breakfast on plums, Ar.Fr.607; μικρόν Aristomen.14: metaph., c. gen., ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας Ph.2.166:—later in Act. -ίζω, fut. -ιῶ, entertain at breakfast, τοὺς ἐφήβους Inscr.Prien.113.41: metaph., ποτιζέτω καὶ ἀκρατιζέτω ψυχάς Ph.1.103.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρᾰτίζομαι: μέλλ. -ῐοῦμαι, ἀποθ.: (ἄκρᾱτος) = πίνω ἄκρατον, ἀμιγῆ οἶνον (merum): ἐντεῦθεν, προγευματίζω, καθ’ ὅσον τὸ πρόγευμα συνίστατο ἐκ τεμαχίου ἄρτου βεβαπτισμένου εἰς ἄκρατον οἶνον, (Ἀθήν. 11C, κἑξ.), Ἀριστοφ. Πλ. 295, ἔνθα ἴδε Σχολ., Κάνθαρ. Ἄδηλ. 1: - μετ’ αἰτ., ἀκρ. κοκκύμηλα, προγευματίζω μὲ δαμάσκηνα, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 505α· μικρόν, Ἀριστομ. Ἄδηλ. 1: - μεταφ. μ. γεν. ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας, Φίλων 2. 166.