προσανακοινόομαι: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(c2)
(6_5)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0749.png Seite 749]] pass., zu Einem gehen u. sich ihm mittheilen, bes. um sich mit ihm zu berathen, D. Sic.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0749.png Seite 749]] pass., zu Einem gehen u. sich ihm mittheilen, bes. um sich mit ihm zu berathen, D. Sic.
}}
{{ls
|lstext='''προσανακοινόομαι''': ἀνακοινοῦμαι [[προσέτι]], τινί τι Διόδ. 1. 16.
}}
}}

Revision as of 11:09, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσανακοινόομαι Medium diacritics: προσανακοινόομαι Low diacritics: προσανακοινόομαι Capitals: ΠΡΟΣΑΝΑΚΟΙΝΟΟΜΑΙ
Transliteration A: prosanakoinóomai Transliteration B: prosanakoinoomai Transliteration C: prosanakoinoomai Beta Code: prosanakoino/omai

English (LSJ)

Med.,

   A communicate besides, τινί τι D.S.1.16.

German (Pape)

[Seite 749] pass., zu Einem gehen u. sich ihm mittheilen, bes. um sich mit ihm zu berathen, D. Sic.

Greek (Liddell-Scott)

προσανακοινόομαι: ἀνακοινοῦμαι προσέτι, τινί τι Διόδ. 1. 16.