Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

score: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
(CSV5)
m (Text replacement - "<b class="b2">Hec.</b>" to "''Hec.''")
Line 8: Line 8:
<b class="b2">On the score of, as far as concerns</b>: P. and V. [[ἕνεκα]] (gen.), V. [[οὕνεκα]] (gen.) (''And.'' 759).
<b class="b2">On the score of, as far as concerns</b>: P. and V. [[ἕνεκα]] (gen.), V. [[οὕνεκα]] (gen.) (''And.'' 759).


<b class="b2">Yes, on that score fortune favours you</b>: V. μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς [[μέρος]] (Eur., <b class="b2">Hec.</b> 989).
<b class="b2">Yes, on that score fortune favours you</b>: V. μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς [[μέρος]] (Eur., ''Hec.'' 989).


<b class="b2">So he encouraged them thus on the score of money</b>: P. χρήμασι μὲν οὖν [[οὕτως]] ἐθάρσυνεν αὐτούς (Thuc. 2, 13).
<b class="b2">So he encouraged them thus on the score of money</b>: P. χρήμασι μὲν οὖν [[οὕτως]] ἐθάρσυνεν αὐτούς (Thuc. 2, 13).

Revision as of 11:51, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 740.jpg

subs.

Account: Ar. and P. λογισμός, ὁ.

Number: P. and V. ἄριθμος, ὁ.

On the score of, as far as concerns: P. and V. ἕνεκα (gen.), V. οὕνεκα (gen.) (And. 759).

Yes, on that score fortune favours you: V. μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς μέρος (Eur., Hec. 989).

So he encouraged them thus on the score of money: P. χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς (Thuc. 2, 13).

Put down to one's score: P. and V. ἀναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); impute.

A score: see twenty.

v. trans.

Score a point, victory, etc.: P. and V. νικᾶν.

In argument: use P. and V. λέγειν τι.