ἀπασπαίρω: Difference between revisions

From LSJ

ῥύπος γυνὴ πέφυκεν ἠργυρωμένος → woman is silver-plated dirt, woman is dirt covered with silver

Source
(6_1)
(Bailly1_1)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπασπαίρω''': [[ἀγωνίζομαι]], ἀγωνιῶ, τινάσσομαι, θνήσκει δ’ ἀπασπαίρουσα, ἀποθνήσκει ἐν σπασμοῖς (πρβλ. [[ἀποπνέω]]), Εὐρ. Ἴων 1207.
|lstext='''ἀπασπαίρω''': [[ἀγωνίζομαι]], ἀγωνιῶ, τινάσσομαι, θνήσκει δ’ ἀπασπαίρουσα, ἀποθνήσκει ἐν σπασμοῖς (πρβλ. [[ἀποπνέω]]), Εὐρ. Ἴων 1207.
}}
{{bailly
|btext=palpiter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀσπαίρω]].
}}
}}

Revision as of 19:48, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπασπαίρω Medium diacritics: ἀπασπαίρω Low diacritics: απασπαίρω Capitals: ΑΠΑΣΠΑΙΡΩ
Transliteration A: apaspaírō Transliteration B: apaspairō Transliteration C: apaspairo Beta Code: a)paspai/rw

English (LSJ)

   A gasp away, θνῄσκει δ' ἀπασπαίρουσα E.Ion1207.

German (Pape)

[Seite 281] eigtl. fortzappeln, Eur. ἀπασπαίρουσα θνήσκει Ion. 1207, unter Zuckungen sterben.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπασπαίρω: ἀγωνίζομαι, ἀγωνιῶ, τινάσσομαι, θνήσκει δ’ ἀπασπαίρουσα, ἀποθνήσκει ἐν σπασμοῖς (πρβλ. ἀποπνέω), Εὐρ. Ἴων 1207.

French (Bailly abrégé)

palpiter.
Étymologie: ἀπό, ἀσπαίρω.