ἐκχώννυμι: Difference between revisions
Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art
(13_3) |
(Bailly1_2) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0788.png Seite 788]] (s. [[χώννυμι]]), ausdämmen, durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη [[πόλις]] 2, 138; verschlämmen, ἐκχωσθῆναι 2, 11. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0788.png Seite 788]] (s. [[χώννυμι]]), ausdämmen, durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη [[πόλις]] 2, 138; verschlämmen, ἐκχωσθῆναι 2, 11. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἐκχώσω;<br />amonceler de la terre, exhausser le sol ; <i>Pass.</i><br /><b>1</b> s’exhausser <i>en parl. du sol</i>;<br /><b>2</b> être construit sur un terrain d’alluvion;<br /><b>3</b> être comblé par des terres d’alluvion.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[χώννυμι]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:53, 9 August 2017
English (LSJ)
A raise a mound, Aq.Ez.17.17:—usu. in Pass., to be raised on a bank or mound, τῆς πόλιος ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138; μάλιστα ἡ ἐν Βουβάστι πόλις ἐξεχώσθη ib.137. II of a bay, to be filled up by the deposit of a river, v.l. ib.11. III to be removed, of rubbish, PFay.110.5 (i A.D.).
German (Pape)
[Seite 788] (s. χώννυμι), ausdämmen, durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη πόλις 2, 138; verschlämmen, ἐκχωσθῆναι 2, 11.
French (Bailly abrégé)
f. ἐκχώσω;
amonceler de la terre, exhausser le sol ; Pass.
1 s’exhausser en parl. du sol;
2 être construit sur un terrain d’alluvion;
3 être comblé par des terres d’alluvion.
Étymologie: ἐκ, χώννυμι.